"renseignements contenus dans le rapport" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات الواردة في التقرير
        
    • للمعلومات الواردة فيه ولفرصة
        
    573. L'insuffisance des renseignements contenus dans le rapport sur l'article 3 de la Convention est à déplorer. UN ٥٧٣ - ومن المؤسف أيضا عدم كفاية المعلومات الواردة في التقرير فيما يتعلق بالمادة ٣ من الاتفاقية.
    De même que dans les rapports précédents sur cette question, les renseignements contenus dans le rapport à l'examen proviennent de sources diverses, mais essentiellement de la presse israélienne et palestinienne. UN وأضاف قائلا إن المعلومات الواردة في التقرير الحالي، مثلها مثل المعلومات الواردة في التقارير السابقة المتعلقة بهذا الموضوع، تستند إلى مصادر مختلفة، مستمدة أساسا من الصحافة اﻹسرائيلية والفلسطينية.
    Les renseignements contenus dans le rapport et dans les réponses qui ont été données oralement aux questions posées par ses membres ont permis au Comité de se faire une idée plus précise de la situation d'ensemble des droits de l'homme dans l'État partie en ce qui concerne la discrimination raciale. UN وقد تمكنت اللجنة بفضل المعلومات الواردة في التقرير وفي اﻹجابات الشفوية على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة من تكوين صورة أوضح عن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان، فيما يتعلق بالتمييز العنصري في الدولة الطرف.
    En application de l'article 71, alinéa a), des inspections ad hoc ont commencé en mai 1992 pour vérifier les renseignements contenus dans le rapport initial et en évaluer la complétude. UN وعملا بأحكام الفقرة )أ( من المادة ٧١، بدأت في أيار/مايو ١٩٩٢ عمليات تفتيش محددة اﻷغراض للتحقق من صحة المعلومات الواردة في التقرير البدئي وتقدير مدى اكتمالها.
    Il apprécie également les renseignements contenus dans le rapport et l'occasion qui lui a été donnée de renouer son dialogue constructif avec l'État partie. UN وتعرب أيضاً عن تقديرها للمعلومات الواردة فيه ولفرصة تجديد حوارها البنَّاء مع الدولة الطرف.
    a) Vérifier les renseignements contenus dans le rapport initial sur les matières nucléaires soumises aux garanties en vertu du présent Accord; UN )أ( التحقق من المعلومات الواردة في التقرير البدئي عن المواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب هذا الاتفاق؛
    42. Les renseignements contenus dans le rapport concernaient les travaux d'autres grandes commissions de l'Assemblée générale, et il conviendrait qu'elles puissent aussi avoir l'occasion de l'examiner, ce qui renforcerait la transparence et favoriserait un dialogue plus actif et constructif sur tous les aspects de cette importante question. UN 42 - وقال إن المعلومات الواردة في التقرير تتعلق بأعمال لجان رئيسية أخرى تابعة للجمعية العامة وأنه من الملائم أيضا أن تتاح لها الفرصة لأن تنظر في محتوياته لأن ذلك سيعزز الشفافية ويشجع على مزيد من الحوار الحيوي والبناء حول جميع جوانب هذا الموضوع الهام.
    20. S'agissant des prescriptions en matière d'établissement de rapports, le Groupe constate avec satisfaction les renseignements contenus dans le rapport sur les activités du BSCI relatives au plan-cadre d'équipement et à la Commission d'indemnisation des Nations Unies. UN 20 - وفي ما يتعلق بمتطلبات الإبلاغ المقررة، لاحظت المجموعة مع التقدير المعلومات الواردة في التقرير عن أنشطة الرقابة التي يضطلع بها المكتب بشأن المخطط العام لتجديد مباني المقر ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات.
    Après avoir examiné les renseignements contenus dans le rapport initial et les réponses apportées oralement aux questions soulevées, le Comité décide de recommander à l'État partie d'établir un nouveau rapport initial plus complet, conformément aux directives générales concernant l'établissement des rapports (CRC/C/5) et à la liste détaillée des points à traiter qui lui ont été précédemment communiquées. UN وإذ نظرت اللجنة في المعلومات الواردة في التقرير اﻷولي والردود الشفوية على ما طرح من أسئلة، تقرر أن توصي الدولة الطرف بأن تعد تقريرا أوليا جديدا أكثر شمولا، وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة بشأن تقديم التقارير )CRC/C/5( والقائمة الشاملة للمسائل المحالة سابقا إلى الدولة الطرف.
    7. Sur la base des renseignements contenus dans le rapport no 526-11-AG-DVM-DGAAA-DGA-94633-2011 et dans la documentation à l'appui communiquée par le Pérou, le Comité a conclu que la mesure de réglementation finale se fondait sur une évaluation des risques tenant compte du contexte propre au Pérou (Iannacone et al., 2009). UN 7 - استناداً إلى المعلومات الواردة في التقرير رقم 526-11-AG-DVM-DGAAA-DGA-94633-2011 وفي الوثائق الداعمة المقدمة من بيرو، خلصت اللجنة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي يستند إلى تقدير مخاطر يرتبط بالظروف السائدة في بيرو (إياناكون وآخرون، 2009).
    25. Outre les renseignements contenus dans le rapport susmentionné, la Mission permanente précise que le droit pénal allemand contient des règles spéciales relatives à la procédure et à l'exécution des peines s'agissant des mineurs âgés de 14 à 18 ans et des adolescents âgés de 18 à 21 ans. UN ٥٢- " وباﻹضافة إلى المعلومات الواردة في التقرير المذكور أعلاه، ترغب البعثة الدائمة في استرعاء الانتباه إلى ما يلي: تسري بموجب القانون الجنائي اﻷلماني قواعد خاصة في الدعاوى المقامة ضد القاصرين )الذين تتراوح أعمارهم بين ٤١ و٨١ سنة( والمراهقين )الذين تتراوح أعمارهم بين ٨١ و١٢ سنة( فيما يتعلق بالمسائل اﻹجرائية وتنفيذ العقوبات.
    Il apprécie également les renseignements contenus dans le rapport et l'occasion qui lui a été donnée de renouer son dialogue constructif avec l'État partie. UN وتعرب أيضاً عن تقديرها للمعلومات الواردة فيه ولفرصة تجديد حوارها البنَّاء مع الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus