"renseignements dans" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات في
        
    • المعلومات المستجدة في
        
    • المعلومات الاستخباراتية في
        
    • التفاصيل في
        
    • المخابرات في
        
    • التفاصيل والمعلومات الملائمة في
        
    • المعلومات الاستخباراتية ذات
        
    • ملف في
        
    :: Autres méthodes visant à recueillir des renseignements dans le respect de la légalité. UN :: استخدام أساليب أخرى للحصول على المعلومات في حدود القوانين القائمة.
    Il s'agit en particulier d'améliorer les activités de diffusion de renseignements dans les territoires non autonomes. UN وكان يلمح بصفة خاصة إلى تحسين العمل على نشر المعلومات في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le Sous Comité est reconnaissant de pouvoir désormais échanger des renseignements dans des conditions de confidentialité plus adaptées à la nature de son travail. UN واللجنة الفرعية ممتنة لأن بإمكانها في الوقت الحاضر تبادل المعلومات في ظروف من السرية تتناسب أكثر مع طبيعة عملها.
    L'État partie devrait inclure ces renseignements dans son prochain rapport. UN يجب على الدولة الطرف أن تدرج هذه المعلومات في تقريرها المقبل.
    7. Encourage tous les États à envisager de fournir des renseignements à jour sur les activités menées à cet égard dans les rapports qu'ils présentent au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et prie la Haut-Commissaire aux droits de l'homme de faire figurer ces renseignements dans ses rapports au Conseil des droits de l'homme; UN " 7 - تشجع الدول كافة على النظر في تقديم معلومات مستجدة عن الجهود المبذولة في هذا المضمار في إطار عملية رفع التقارير إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وتطلب في هذا الصدد إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تدرج تلك المعلومات المستجدة في تقاريرها إلى مجلس حقوق الإنسان؛
    L'échange de renseignements dans ce domaine se fait de façon régulière, à titre bilatéral, entre les pays de la région ainsi qu'avec les organismes internationaux concernés. UN ويجري تبادل المعلومات في هذا المضمار بانتظام على صعيد ثنائي بين بلدان المنطقة، ومع الهيئات والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Les Parties ont présenté ces renseignements dans différents chapitres de leur communication nationale. UN وقدمت الأطراف هذه المعلومات في إطار فصول مختلفة من بلاغاتها الوطنية.
    Chaque fois que possible, les parties au conflit s'efforcent, par accord mutuel, de communiquer ces renseignements dans les meilleurs délais, d'une manière compatible avec les intérêts de sécurité de chacune d'elles. UN وحيثما يكون ممكناً، يجب على طرفي النـزاع السعي، باتفاق بينهما، إلى اتخاذ ما يلزم لإفشاء تلك المعلومات في أقرب وقت ممكن، بطريقة تتفق مع المصالح الأمنية لكل من الطرفين.
    Chaque fois que possible, les parties au conflit s'efforcent, par accord mutuel, de communiquer ces renseignements dans les meilleurs délais, d'une manière compatible avec les intérêts de sécurité de chacune d'elles. UN وحيثما يكون ممكناً، يجب على طرفي النـزاع السعي، باتفاق بينهما، إلى اتخاذ ما يلزم لإفشاء تلك المعلومات في أقرب وقت ممكن، بطريقة تتفق مع المصالح الأمنية لكل من الطرفين.
    Chaque fois que possible, les parties au conflit s'efforcent, par accord mutuel, de communiquer ces renseignements dans les meilleurs délais, d'une manière compatible avec les intérêts de sécurité de chacune d'elles. UN وحيثما يكون ممكناً، يجب على طرفي النـزاع السعي، باتفاق بينهما، إلى اتخاذ ما يلزم لإفشاء تلك المعلومات في أقرب وقت ممكن، بطريقة تتفق مع المصالح الأمنية لكل من الطرفين.
    Elle a félicité l'Organe pour les efforts qu'il déployait en tant que centre international de coordination pour l'échange de renseignements dans le cadre de ce projet. UN وأُثني على الهيئة لما تبذلـه من جهود بصفتها الجهة المحورية الدولية بشأن تبادل المعلومات في إطار المشروع المذكور.
    Je vous serais obligé d'inclure ces renseignements dans le rapport du Comité. UN وأغدو ممتنا لو أدرجتم هذه المعلومات في تقرير اللجنة.
    Il a été estimé également que les mesures non discriminatoires visées à l'article VI de l'AGCS devraient faire partie des critères retenus pour la classification des renseignements dans la base de données MAST. UN ورئي أيضاً أن التدابير غير التمييزية، المشار اليها في المادة السادسة من الاتفاق، ينبغي أن تمثل جزءاً من معايير تصنيف المعلومات في برنامج التدابير التي تؤثر في تجارة الخدمات.
    Il prie donc le Secrétaire général de fournir ces renseignements dans les documents qu'il pourrait présenter à l'avenir sur le financement de la MONUL. UN لذلك تطلب اللجنة تقديم هذه المعلومات في البيانات المقبلة التي يقدمها اﻷمين العام عن الميزانية.
    Enfin, il invite l'État partie à faire figurer ces renseignements dans son prochain rapport périodique. UN وأخيراً تطلب من الدولة الطرف أن تدرج هذه المعلومات في تقريرها الدوري القادم.
    Mesures de transparence et échange de renseignements dans le cadre de la Convention. Bilan et marche à suivre pour améliorer l'échange de renseignements UN تدابير الشفافية وتبادل المعلومات في إطار الحالة الراهنة للاتفاقية وطريق المستقبل من أجل التبادل الأفضل للمعلومات
    Mesures de transparence et échange de renseignements dans le cadre de la Convention Bilan et marche à suivre pour améliorer l'échange de renseignements UN تدابير الشفافية وتبادل المعلومات في إطار الحالة الراهنة للاتفاقية وطريق المستقبل من أجل التبادل الأفضل للمعلومات
    Les États devraient analyser ces renseignements dans la mesure où ils présentent un intérêt pour la mise en œuvre des obligations conventionnelles. UN وينبغي أن تسعى الدول إلى تحليل هذه المعلومات في حدود صلتها بتنفيذ الالتزامات بموجب المعاهدات.
    9. Encourage tous les États à envisager de fournir des renseignements à jour sur les activités menées à cet égard dans les rapports qu'ils présentent au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et prie la Haut-Commissaire aux droits de l'homme de faire figurer ces renseignements dans ses rapports au Conseil des droits de l'homme; UN 9 - تشجع الدول كافة على النظر في تقديم معلومات مستجدة عن الجهود المبذولة في هذا المضمار في إطار عملية رفع التقارير إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وتطلب في هذا الصدد إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تدرج تلك المعلومات المستجدة في تقاريرها إلى مجلس حقوق الإنسان؛
    2. Problèmes spécifiques: l'utilisation de renseignements dans les procédures pénales UN 2- تحديات محددة: استعمال المعلومات الاستخباراتية في سياق إجراءات العدالة الجنائية
    Il demande à l'État partie de fournir de plus amples renseignements dans son prochain rapport sur les mesures concrètes qu'il aura prises en vue de sa mise en œuvre. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم مزيد من التفاصيل في تقريرها المقبل عن التدابير الملموسة التي اتخذت من أجل تنفيذه.
    Le Rapporteur spécial craint que le rôle accru joué par les services de renseignements dans de nombreux pays ne se traduise par des politiques qui mettent en péril la vie des civils. UN وتخشى المقررة الخاصة أن يفضي الدور المتزايد الذي تقوم به وكالات المخابرات في كثير من البلدان إلى تطبيق سياسات قد تكون ضارة بأمن حياة المدنيين.
    :: Inclusion de renseignements dans les listes officielles afin d'aider les établissements financiers à compulser rapidement des informations sur leur clientèle. UN ♦ إدراج التفاصيل والمعلومات الملائمة في القوائم الرسمية لمساعدة المؤسسات المالية في القيام بعمليات بحث فعالة وسريعة في قواعد عملائها.
    Vanuatu est membre du Centre et les autorités procèdent à des échanges de renseignements dans ce cadre. UN وجدير بالذكر أن فانواتو عضو في مركز تنسيق مكافحة الجريمة عبر الوطنية في دول المحيط الهادئ وأن السلطات تتبادل المعلومات الاستخباراتية ذات الصلة.
    Ce faisant, l'Iraq renie l'engagement qu'il avait pris de répondre à toute demande de renseignements dans les 10 jours qui suivent la communication du dossier. UN وبذلك يكون العراق قد نكص عن ما سبق وأن تعهد به من تقديم رد بشأن أي ملف في غضون عشرة أيام من استلامه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus