En outre, il semblerait que les services de renseignements militaires continuent leurs activités, ce qui est contraire aux Accords de paix. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، لايزال ثمة قلق إزاء بعض اﻷنشطة المناوئة لاتفاقات السلم التي تضطلع بها هيئات الاستخبارات العسكرية. |
Ces organismes disposent de renseignements fournis par le Service slovaque de renseignement et par les services de renseignements militaires slovaques. | UN | وتجد الإدارات المذكورة أعلاه تحت تصرفها المعلومات الاستخباراتية التي توفرها دائرة الاستخبارات السلوفاكية ودوائر الاستخبارات العسكرية. |
Puis des membres des renseignements militaires ou des services de sécurité iraquiens fouillaient les lieux et procédaient à l'arrestation. | UN | وبعدئذ، يقوم أفراد من المخابرات العسكرية العراقية أو من الأجهزة الأمنية العراقية بعمليات الاعتقال خلال تفتيش المنزل. |
Puis des membres des renseignements militaires ou des services de sécurité iraquiens fouillaient les lieux et procédaient à l'arrestation. | UN | وبعدئذ، يقوم أفراد من المخابرات العسكرية العراقية أو من الأجهزة الأمنية العراقية بعمليات الاعتقال خلال تفتيش المنزل. |
D'autre part, la transparence ne signifie pas que l'on doive divulguer tous les renseignements militaires en détail, et sans restriction aucune. | UN | من ناحية أخرى، لا تعني الشفافية الكشف عن جميع المعلومات العسكرية بالتفصيل ودون أي قيود. |
— Vérification des documents de la Chambre secrète des services de renseignements iraquiens, des services de renseignements militaires et des services de protection spéciale des dirigeants. | UN | ♦ الاطلاع على الوثائق في الغرفة السرية للمخابرات العراقية وفي الاستخبارات العسكرية وفي الحماية الخاصة للقيادة. |
Ils seraient actuellement détenus et interrogés par des agents de renseignements militaires. | UN | ويقال إن الاستخبارات العسكرية تحتجزهم حاليا وتقوم باستجوابهم. |
Vingt personnes ont été détenues pour interrogatoire, dont dix ont été transférées dans les locaux des Services de renseignements militaires. | UN | واحتُجز عشرون شخصاً لاستجوابهم، وحُوﱢل عشرة منهم إلى وحدة الاستخبارات العسكرية. |
Au-delà de telles déclarations et des témoignages déjà rassemblés par M. Ndiaye, Rapporteur spécial, je voudrais maintenant présenter aux Nations Unies un élément de preuve tiré des dossiers des renseignements militaires des États-Unis. | UN | وباﻹضافة إلى تلك البيانات والشهادة التي جمعها فعلا السيد ندياي، المقرر الخاص، أود اﻵن أن أقدم لﻷمم المتحدة دليلا من ملفات الاستخبارات العسكرية التابعة للولايات المتحدة. |
Informations supplémentaires requises sur les mesures prises pour réguler les services de renseignements militaires, et sur la mise en œuvre du projet de tri des archives du renseignement. | UN | :: من المطلوب تقديم معلومات إضافية بشأن التدابير التي اتخذت من أجل تنظيم مصالح الاستخبارات العسكرية وبشأن تنفيذ مشروع تطهير ملفات الاستخبارات. |
L'un d'eux a été arrêté et emmené au siège de la Direction des renseignements militaires (DIM) où il a été interrogé pendant deux jours. | UN | وقبض على أحدهم واقتيد إلى المقر الرئيسي لمديرية المخابرات العسكرية حيث تم استجوابه لمدة يومين. |
La plupart de ces manifestants ont été acheminés en camion au siège ou à des locaux des services de renseignements militaires avant d'être incarcérés dans des lieux de détention secrets. | UN | واقتيد معظمهم في شاحنات إلى مقر أو وحدات المخابرات العسكرية قبل اعتقالهم في أماكن اعتقال سرية. |
Apparemment, les 14 et 15 juin, des fonctionnaires du groupe 12 des services de renseignements militaires ont fouillé la maison de sa famille et ont confisqué des cassettes vidéo et des photographies. | UN | ويبدو أن وحدة المخابرات العسكرية ١٢ فتشت بيت أسرته وصادرت أشرطة فيديو وصورا. |
L'un d'eux a été arrêté et emmené au siège de la Direction des renseignements militaires (DIM) où il a été interrogé pendant deux jours. | UN | وقبض على أحدهم واقتيد إلى المقر الرئيسي لمديرية المخابرات العسكرية حيث تم استجوابه لمدة يومين. |
Les renseignements militaires échangés le 15 février ont été mis à jour au début du mois de mai. | UN | وجرى تبادل المعلومات العسكرية في ١٥ شباط/فبراير. ثم استكملت هذه المعلومات في مطلع أيار/مايو. |
Depuis 2007, ces quotas figurent à la fois dans l'échange annuel de renseignements militaires mis en place par le Traité et dans le Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | وسجلت هذه الواقعة منذ عام 2007 في تبادل المعلومات العسكرية السنوي المنبثق عن المعاهدة وفي سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Après un siège de trois jours, le Hamas a pris possession du quartier général des services de sécurité et des renseignements militaires de l'Autorité palestinienne. | UN | وبعد ثلاثة أيام من الحصار استولت حماس على مقري الأمن والاستخبارات العسكرية التابعين للسلطة الفلسطينية. |
Ces prérogatives seraient exercées hors de tout contrôle judiciaire par un certain nombre de services de sécurité, le plus souvent par al-Amn al-Siyassi (Sécurité politique) et al-Mukhabarat al-'Askariyya (renseignements militaires). | UN | وذُكر أن هذه السلطات يمارسها عدد من شُعب اﻷمن، وغالباً اﻷمن السياسي والمخابرات العسكرية بدون أي رقابة قضائية. |
Il a été torturé pendant les premiers mois de sa détention au centre de renseignements militaires de Far'Filistin à Damas. | UN | فقد عُذِب خلال الشهر الأول من احتجازه في فرع فلسطين التابع للمخابرات العسكرية في دمشق. |
Les États qui sont à même de le faire devraient fournir les renseignements militaires et les analyses de situation sur un théâtre d'opérations donné qui ont des répercussions sur les recommandations du Secrétaire général au Conseil de sécurité. | UN | وينبغي للدول القادرة على المساهمة بمعلومات عسكرية وتحليلات لﻷوضاع بشأن مسرح معين من مسارح العمليات، من شأنها أن تؤثر في توصيات اﻷمين العام المقدمة الى مجلس اﻷمن، أن تفعل ذلك. |
Elle a adopté le mandat d'un nouveau groupe de travail de la coordination opérationnelle, qui viendra s'ajouter aux trois sous-comités existants (sécurité des frontières, partage des renseignements militaires et lutte contre les engins explosifs artisanaux) et a entrepris la planification des opérations offensives préventives du printemps 2007. | UN | وإضافة إلى اللجان الفرعية المعنية بأمن الحدود وتبادل المعلومات الاستخباراتية العسكرية ومكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة الصنع، وضعت اللجنة الثلاثية اختصاصات الفريق العامل الجديد المعني بتنسيق العمليات وعكفت على التخطيط التمهيدي المشترك للعمليات الهجومية الاستباقية المزمع شنها في ربيع 2007. |
Le Groupe de contrôle a obtenu des informations au sujet des opérations financières et des services de renseignements militaires érythréens à Kampala et Djouba. | UN | 68 - حصل فريق الرصد على معلومات عن عمليات للاستخبارات العسكرية الإريترية وعمليات مالية إرتيرية في كمبالا، وجوبا. |
Dans le même temps, il convenait, comme l'ont indiqué un certain nombre de Hautes Parties contractantes, de tenir compte du fait que les renseignements militaires sensibles devaient être exclus. | UN | وفي الوقت نفسه، كانت هناك حاجة إلى مراعاة الطابع الحساس للمعلومات العسكرية واستبعادها، مثلما أشار إلى ذلك عدد من الدول الأطراف المتعاقدة السامية. |
Selon le Gouvernement, ceux qui avaient été libérés avaient été détenus à tort par des membres des services de renseignements militaires qui avaient été renvoyés. | UN | وأفيد، حسب قول الحكومة، بأن المفرج عنهم كانوا محتجزين بإجراءات غير صحيحة من قبل جهاز مخابرات عسكرية جرى تصفيته. |
- Le Directeur du Service de renseignements militaires et le Directeur de l'administration chargée des questions personnelles et des services sociaux des forces armées; | UN | - مدير إدارة المخابرات الحربية ومدير إدارة الشؤون الشخصية والخدمة الاجتماعية للقوات المسلحة |
Les militaires arrêtés pendant le conflit ou après auraient été torturés pour divulguer des renseignements militaires. | UN | وادُعي أن أفراد الجيش الذين ألقي القبض عليهم أثناء الصراع أو بعده قد عُذبوا بهدف اكراههم على افشاء معلومات عسكرية. |