"renseignements ou de" - Traduction Français en Arabe

    • معلومات أو
        
    Elle n'a pas pu communiquer de renseignements ou de pièces documentaires supplémentaires en réponse à la lettre lui demandant d'étoffer sa réclamation. UN ولم تقدم الشركة أي معلومات أو وثائق إضافية رداً على خطاب بيان المطالبة.
    Il ne peut réclamer de renseignements ou de données qui ne se rapportent pas directement au travail ou à l'emploi proposé. UN ولا يجوز لصاحب العمل أن يطلب معلومات أو بيانات ليست لها صلة مباشرة بالوظيفة أو العمل.
    52. Le Comité constate que la société General Nile n'a pas fourni de renseignements ou de documents suffisants à l'appui des pertes alléguées. UN 52- ويخلص الفريق إلى أن الشركة لم تقدم معلومات أو مستندات كافية لتأييد صحة خسائرها المزعومة.
    165. Le Comité constate que la société Al Manbaa n'a pas présenté de renseignements ou de documents suffisants à l'appui de sa réclamation portant sur la perte de biens corporels. UN ٥٦١- ويرى الفريق أن " المنبع " لم تقدم معلومات أو مستندات كافية لدعم خسائر الممتلكات الملموسة التي تدعيها.
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas de renseignements ou de chiffres sur le secteur non structuré de l'économie et sur le nombre de travailleurs indépendants dans le pays. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لا تملك معلومات أو بيانات عن الاقتصاد غير النظامي وعن عدد أصحاب العمل الحر في البلد.
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas de renseignements ou de chiffres sur le secteur informel de l'économie et sur le nombre de travailleurs indépendants dans le pays. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لا تملك معلومات أو بيانات عن الاقتصاد غير النظامي وعن عدد أصحاب العمل الحر في البلد.
    Il existe différentes manières d'aborder l'interdiction de la production et des stocks au-delà de la simple fourniture de renseignements ou de déclarations par le biais de systèmes de suivi et d'évaluation; il faudra également prévoir le risque de non-respect et de difficultés pour déterminer les matières si nous souhaitons ouvrir la voie vers une confiance et une transparence accrues. UN وستُتاح لنا نُهُج محتملة مختلفة لتناول مسألتي حظر الإنتاج، والمخزونات، الأمر الذي يتجاوز مجرد تقديم معلومات أو إصدار إعلانات من خلال نظم الرصد والتقييم.
    Le capitaine de tout navire ou le pilote de tout aéronef qui refuserait à un de ces agents l'autorisation de monter à bord de son vaisseau ou de son appareil ou d'y effectuer une perquisition ou qui refuserait de fournir les renseignements ou de produire les documents qui lui seraient demandés se rendrait coupable d'infraction. UN وأي ربان سفينة أو قائد طائرة يرفض السماح لموظف الجمارك المختص بالصعود على متن هذه السفينة أو الطائرة أو تفتيشها أو يرفض إعطاء معلومات أو إبراز وثائق عند طلبها يكون مذنباً بارتكاب جريمة.
    6. Vu le délai dont il disposait pour procéder à cet examen ainsi que les informations et pièces justificatives disponibles, le Comité a estimé qu'il pouvait évaluer les réclamations sans avoir à solliciter de renseignements ou de documents supplémentaires auprès du Gouvernement iraquien. UN 6- وفي ضوء فترة استعراض المطالبات والمعلومات والوثائق المتاحة، قرر الفريق أنه قادر على تقييم المطالبات دون معلومات أو وثائق إضافية من حكومة العراق.
    1. Le présent article s’applique dans tous les cas où la divulgation de renseignements ou de documents d’un État porterait atteinte, de l’avis de cet État, aux intérêts de sa sécurité nationale. UN ١ - تنطبق هذه المادة في أي حالة يؤدي فيها الكشف عن معلومات أو وثائق تابعة لدولة ما إلى المساس بمصالح اﻷمن الوطني لتلك الدولة، حسب رأيها.
    1. Le présent article s'applique dans tous les cas où la divulgation de renseignements ou de documents d'un État porterait atteinte, de l'avis de cet État, aux intérêts de sa sécurité nationale. UN 1 - تنطبق هذه المادة في أي حالة يؤدي فيها الكشف عن معلومات أو وثائق تابعة لدولة ما إلى المساس بمصالح الأمن الوطني لتلك الدولة، حسب رأيها.
    Cette requête était notamment fondée sur le fait que les dirigeants de la société débitrice, ayant leur résidence en Australie, refusaient au représentant étranger l'accès aux livres et registres de ladite société au motif que les pouvoirs du liquidateur néo-zélandais ne s'étendaient pas à l'Australie et qu'ils n'étaient donc pas tenus de lui fournir de renseignements ou de coopérer avec lui de toute autre manière que ce soit. UN وكانت أسباب الطلب، ضمن جملة أمور، أنّ مديري المدين المقيمين في أستراليا رفضوا تمكين الممثل الأجنبي من الاطلاع على دفاتر الشركة المدينة وسجلاتها بحجة أنّ المصفِّي النيوزيلندي ليست لديه صلاحيات في أستراليا وأنهم بالتالي غير ملزمين بتزويده بأي معلومات أو التعاون معه بشكل آخر.
    Le Service canadien du renseignement de sécurité est appelé à exercer une surveillance électronique sur la base d'enquêtes concernant les menaces à la sécurité du Canada, ou des renseignements ou de l'information recueillis, ce qui peut impliquer, le cas échéant, qu'il agisse en coopération avec d'autres États. UN والمراقبة الإلكترونية التي تقوم بها دائرة الاستخبارات الأمنية الكندية إنما يصدر الأمر بها اعتمادا على تحقيقات أجريت أو معلومات أو بيانات جمعت، تشير إلى وجود خطر على الأمن القومي. وهذا ما قد يتطلب التعاون مع دول أخرى إذا لزم الأمر.
    6. Vu le délai dont il disposait pour procéder à cet examen ainsi que les informations et pièces justificatives disponibles, le Comité a estimé qu'il pouvait évaluer les réclamations sans avoir à solliciter de renseignements ou de documents supplémentaires auprès du Gouvernement iraquien. UN 6- ونظراً للوقت المتوفر للاستعراض والمعلومات والمستندات المتاحة، رأى الفريق أن بإمكانه أن يقيِّم المطالبات دون أن يطلب معلومات أو مستندات إضافية من حكومة العراق.
    7. Vu le délai dont il disposait pour procéder à cet examen ainsi que les informations et pièces justificatives disponibles, le Comité a estimé qu'il pouvait évaluer les réclamations sans avoir à solliciter de renseignements ou de documents supplémentaires auprès du Gouvernement iraquien. UN 7- ونظراً للوقت المتوافر للاستعراض والمعلومات والمستندات المتاحة، رأى الفريق أن بإمكانه أن يقيّم المطالبات من غير أن يطلب معلومات أو مستندات إضافية من حكومة العراق.
    7. Vu le délai dont il disposait pour procéder à cet examen ainsi que les informations et pièces justificatives disponibles, le Comité a estimé qu'il pouvait évaluer les réclamations sans avoir à solliciter de renseignements ou de documents supplémentaires auprès du Gouvernement iraquien. UN 7 - ونظراً للوقت المتوفر للاستعراض والمعلومات والمستندات المتاحة، رأى الفريق أن بإمكانه أن يقيّم المطالبات من غير أن يطلب معلومات أو مستندات إضافية من حكومة العراق.
    6. Vu le délai dont il disposait pour procéder à cet examen ainsi que les informations et pièces justificatives disponibles, le Comité a estimé qu'il pouvait évaluer les réclamations sans avoir à solliciter de renseignements ou de documents supplémentaires auprès du Gouvernement iraquien. UN 6- ونظراً للوقت المتوفر للاستعراض والمعلومات والمستندات المتاحة، رأى الفريق أن بإمكانه أن يقيّم المطالبات من غير أن يطلب معلومات أو مستندات إضافية من حكومة العراق.
    7. Vu le délai dont il disposait pour procéder à cet examen ainsi que les informations et pièces justificatives disponibles, le Comité a estimé qu'il pouvait évaluer les réclamations sans avoir à solliciter de renseignements ou de documents supplémentaires auprès du Gouvernement iraquien. UN 7- ونظراً للوقت المتوافر للاستعراض والمعلومات والمستندات المتاحة، رأى الفريق أن بإمكانه أن يقيّم المطالبات من غير أن يطلب معلومات أو مستندات إضافية من حكومة العراق.
    En vertu du droit estonien (loi relative aux étrangers), aucun permis de résidence n'est délivré à un étranger ou prorogé si les autorités disposent de renseignements ou de preuves crédibles attestant que cette personne appartient à un groupe terroriste ou qu'elle a commis un acte terroriste. UN 2-2 ويحظر القانون في إستونيا (قانون الأجانب) منح رخص الإقامة أو تمديدها لأي أجنبي تتوافر بشأنه معلومات أو أدلة موثوقة تحمل على الاعتقاد بأنه ينتمي إلى جماعة إرهابية، أو ارتكب عملا إرهابيا.
    Règle 6.4 Confidentialité Il faudra déterminer s’il faut établir, dans les sections concernant la divulgation des moyens de preuve et la protection des victimes et des témoins, des règles sur les questions de confidentialité, notamment sur la divulgation de renseignements ou de pièces se rapportant au suivi ou au traitement de victimes de violences sexuelles ou émanant de ces activités. UN )٤( يتعين النظر في وضع قواعد في اﻷجزاء المتصلة بالكشف عن أدلة وحماية المجني عليهم والشهود فيما يتعلق بمسائل الخصوصية، بما في ذلك الكشف عن معلومات أو سجلات تتعلق بإسداء المشورة القانونية أو توفير العلاج الطبي في حالات العنف الجنسي، أو تكون مستمدة منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus