"renseignements précis sur" - Traduction Français en Arabe

    • معلومات محددة عن
        
    • معلومات دقيقة عن
        
    • معلومات محددة بشأن
        
    • معلومات محددة تتعلق
        
    • بمعلومات دقيقة عن
        
    • معلومات محددة حول
        
    • معلومات واضحة عن
        
    Le Rapporteur spécial n'a reçu ni statistiques à ce sujet, ni renseignements précis sur les décisions judiciaires relatives à ces affaires, bien que les autorités concernées aient affirmé qu'il existait quelques cas. UN ولم يتلق المقرر الخاص إحصاءات بهذا الشأن أو معلومات محددة عن القرارات القضائية المتخذة في هذه الحالات، مع أن السلطات المعنية قد أكدت حدوث بضع حالات من هذا القبيل.
    Le Registre devait aussi contenir des renseignements précis sur la nature des dérogations. UN وأن السجل ينبغي أن يشتمل على معلومات محددة عن طبيعة الإعفاءات.
    Des renseignements précis sur la mise en œuvre de la Convention, compte tenu des circonstances, devraient figurer dans le rapport. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في مثل تلك الظروف.
    42. Les États devraient fournir des renseignements précis sur le niveau de vie des différents groupes de population, ainsi que des statistiques économiques globales. UN 42- كما ينبغي أن تقدم الدول معلومات دقيقة عن مستوى معيشة قطاعات السكان المختلفة، فضلاً عن إحصاءات اقتصادية عامة.
    Il demande que le prochain rapport contienne des renseignements précis sur le bilan des mesures prises pour promouvoir l'égalité et lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN وترجو اللجنة أن يوفّر التقرير القادم معلومات دقيقة عن نتيجة التدابير المتخذة لتعزيز المساواة ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de renseignements précis sur les ressources affectées à l'enfance dans l'État partie. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات محددة بشأن الموارد المرصودة للطفولة في الدولة الطرف.
    Il regrette également l'absence de renseignements précis sur l'égalité des sexes. UN كما تأسف لنقص معلومات محددة تتعلق بمساواة المرأة بالرجل.
    k) A fournir au Représentant spécial des renseignements précis sur la protection des droits de l'homme assurée dans le cadre de la politique d'interdiction des stupéfiants de la République islamique d'Iran; UN )ك( تزويد الممثل الخاص بمعلومات دقيقة عن حماية حقوق اﻹنسان في إطار سياسة جمهورية إيران اﻹسلامية بشأن منع المخدرات؛
    Des renseignements précis sur la mise en œuvre de la Convention, compte tenu des circonstances, devraient figurer dans le rapport. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في مثل تلك الظروف.
    A cet égard, le Comité pense qu'il serait souhaitable que les rapports des Etats parties comportent des renseignements précis sur les dispositions législatives destinées à protéger ce droit. UN وترى اللجنة ان من المستصوب أن تتضمن تقارير الدول اﻷطراف معلومات محددة عن التدابير القانونية الرامية الى حماية هذا الحق.
    A cet égard, le Comité pense qu'il serait souhaitable que les rapports des Etats parties comportent des renseignements précis sur les dispositions législatives destinées à protéger ce droit. UN وترى اللجنة ان من المستصوب أن تتضمن تقارير الدول اﻷطراف معلومات محددة عن التدابير القانونية الرامية الى حماية هذا الحق.
    Des renseignements précis sur la mise en œuvre de la Convention, compte tenu des circonstances, devraient figurer dans le rapport. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في مثل تلك الظروف.
    Des renseignements précis sur la mise en œuvre de la Convention, compte tenu des circonstances, devraient figurer dans le rapport. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في مثل تلك الظروف.
    Des renseignements précis sur la mise en œuvre de la Convention, compte tenu des circonstances, devraient figurer dans le rapport. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في مثل تلك الظروف.
    Bien qu'on ne dispose pas de renseignements précis sur ses membres, il semble que la plupart de ceux-ci soient des célibataires habitant d'Haifa et diplômés de l'université. UN ولئن كانت لا توجد أي معلومات دقيقة عن خصائص عضواتها، فيعتقد أن معظمهن جامعيات غير متزوجات ومقيمات في حيفا.
    Il demande que le prochain rapport contienne des renseignements précis sur le bilan des mesures prises pour promouvoir l'égalité et lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN وترجو اللجنة أن يوفﱢر التقرير القادم معلومات دقيقة عن نتيجة التدابير المتخذة لتعزيز المساواة ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Le Comité prie en outre instamment l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique au titre de la Convention des renseignements précis sur les réparations obtenues par les victimes. UN كما تحثها على أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بموجب الاتفاقية معلومات دقيقة عن التعويضات المدفوعة للضحايا.
    Elle a permis d'obtenir des renseignements précis sur le rassemblement, le transport, l'entreposage et le sort des documents cachés. UN وتم الحصول على معلومات محددة بشأن جمع الوثائق والمواد المخبأة ونقلها وتخزينها والتخلص منها.
    La délégation zambienne n'est pas en mesure de fournir des renseignements précis sur la situation dans les hôpitaux psychiatriques. UN 77- ثم قالت إن وفدها ليس بإمكانه تقديم معلومات محددة بشأن الحالة السائدة في مستشفيات الأمراض العقلية.
    Sa délégation aimerait avoir des renseignements précis sur les mesures prises par le Tribunal pénal international pour le Rwanda afin d'employer au mieux les salles d'audience et de garantir la disponibilité des juges. UN وقالت إن وفد بلدها يود الحصول على معلومات محددة بشأن الجهود المبذولة حاليا في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من أجل الاستفادة من قاعات المحكمة أقصى ما يمكن وضمان إيجاد القضاة للبت في القضايا.
    Il regrette également l'absence de renseignements précis sur l'égalité des sexes. UN كما تأسف لنقص معلومات محددة تتعلق بمساواة المرأة بالرجل.
    31. Il s'avérerait que, lorsque les parents des personnes disparues demandent des renseignements sur leurs proches à la police ou à la gendarmerie, ces dernières refusent de communiquer toute information sur les détenus, ce qui serait en violation de l'article 10 de la Déclaration qui prévoit que des renseignements précis sur la détention des personnes privées de liberté doivent être fournis aux membres de leur famille. UN ويدّعى بأنه عندما يطلب أفراد الأسرة من الشرطة أو الدرك تزويدهم بمعلومات عن أقاربهم المحتجزين يقابلون بإنكار كل معرفة بالشخص المفقود مما يشكل انتهاكا للمادة 10 من الإعلان التي تقضي بتزويد أفراد الأسرة بمعلومات دقيقة عن احتجاز الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Elle a aussi mentionné la décision prise par le Comité après la Conférence mondiale d'inclure dans toutes ses observations finales un paragraphe priant chaque État partie dont le rapport est examiné par le Comité de fournir des renseignements précis sur la manière dont il applique le Programme d'action de Durban. UN كما أشارت إلى القرار الذي اعتمدته اللجنة بعد انعقاد المؤتمر العالمي والذي يقضي بتضمين جميع ملاحظاتها الختامية فقرة تطلب من كل دولة من الدول الأطراف تنظر اللجنة في تقريرها أن تقدم معلومات محددة حول الطريقة التي تنفذ بها إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Veuillez fournir des renseignements précis sur ses dispositions, son application dans la pratique et ses effets sur la prévention de la violence à l'égard des femmes. UN ويرجى تقديم معلومات واضحة عن أحكام هذا القانون، وما إذا كان قد نُفّذ على أرض الواقع، وأثره على منع العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus