II. renseignements reçus par le Comité SPÉCIAL | UN | ثانيا - المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة |
II. renseignements reçus par le Comité SPÉCIAL 8 - 503 6 | UN | ثانيا - المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة |
II. renseignements reçus par le Comité SPÉCIAL 5 - 367 6 | UN | ثانيا - المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة |
II. renseignements reçus par le Comité SPÉCIAL | UN | ثانيا - المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة |
16. Dans les renseignements reçus par le Comité ces dernières années, il était souvent question de la discrimination raciale à l'égard des peuples autochtones. | UN | 16- وشملت المعلومات التي تلقتها اللجنة في السنوات الأخيرة تقارير عديدة عن ممارسة التمييز العنصري تجاه الشعوب الأصلية. |
16. Dans les renseignements reçus par le Comité ces dernières années, il était souvent question de la discrimination raciale à l'égard des peuples autochtones. | UN | 16- وشملت المعلومات التي تلقتها اللجنة في السنوات الأخيرة تقارير عديدة عن ممارسة التمييز العنصري تجاه الشعوب الأصلية. |
II. renseignements reçus par le Comité spécial | UN | ثانيا - المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة |
II. renseignements reçus par le Comité SPÉCIAL 8 - 425 6 | UN | ثانيا - المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة |
II. renseignements reçus par le Comité SPÉCIAL 8 — 391 5 | UN | ثانيا - المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة |
II. renseignements reçus par le Comité SPÉCIAL | UN | ثانيا - المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة |
34. D'après les renseignements reçus par le Comité, sur les 147 corps abandonnés à l'hôpital Laquintinie de Douala en 2005, beaucoup venaient de lieux de détention. | UN | 34- وقال إن المعلومات التي تلقتها اللجنة أشارت إلى أن الجثث ال147 التي تُركت في مستشفى لاكانتيني في دوالا عام 2005، كان بينها العديد من الجثث التي أُحضرت من أماكن الاحتجاز. |
Selon les renseignements reçus par le Comité, la compagnie nationale israélienne des eaux Mekorot achemine directement les eaux du lac de Tibériade aux exploitations agricoles des colons israéliens à des tarifs préférentiels, alors qu'elle restreint sévèrement l'utilisation de l'eau par les agriculteurs arabes. | UN | وتشير المعلومات التي تلقتها اللجنة إلى أن شركة مكوروت الوطنية الإسرائيلية للمياه تضخ المياه من بحيرة طبرية مباشرة إلى مزارع المستوطنين الإسرائيليين بأسعار تفضيلية، في حين أن حصول المزارعين العرب على الماء من الشركة نفسها مقيد بإحكام. |
Le présent rapport rend compte des renseignements reçus par le Comité entre ses sixième et septième sessions, au sujet de ses observations finales concernant la France (CED/C/FRA/CO/1/Add.1) et l'Uruguay (CED/C/URY/CO/1/Add.1), et des évaluations et décisions qu'il a adoptées à sa septième session. | UN | 3- ويعكس هذا التقرير المعلومات التي تلقتها اللجنة فيما بين دورتيها السادسة والسابعة، بشأن ملاحظاتها الختامية المتعلقة بكل من فرنسا (CED/C/FRA/CO/1/Add.1) وأوروغواي (CED/C/URY/CO/1/Add.1)، كما يعكس التقييمات والقرارات التي اعتمدتها اللجنة أثناء دورتها السابعة. |
c) Les renseignements reçus par le Comité de sources fiables indiquant que la torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants continuent à être infligés dans les commissariats de police et dans les prisons et que dans les casernes, les appelés effectuant leur service militaire obligatoire sont fréquemment soumis à des mauvais traitements physiques; | UN | (ج) المعلومات التي تلقتها اللجنة من مصادر موثوق بها والتي تفيد بأن ممارسة أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة مستمرة في مراكز الشرطة وفي سجون ومباني القوات المسلحة حيث يتعرض الجنود الذين يقومون بأداء الخدمة العسكرية الالزامية لأشكال من إساءة المعاملة الجسدية بصورة متكررة؛ |