"renseignements scientifiques et techniques" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات العلمية والتقنية
        
    • للمعلومات العلمية والتقنية
        
    • المعلومات العلمية والتكنولوجية
        
    • معلومات علمية وتقنية
        
    Favoriser l'échange de renseignements scientifiques et techniques sur l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques; UN تيسير تبادل المعلومات العلمية والتقنية بشــأن الاستخدامــات السلميــة للطاقة الذرية؛
    Le document de synthèse présente les renseignements scientifiques et techniques disponibles concernant ces trois types de choix, tout en indiquant les domaines où subsistent des incertitudes. UN ويقدم التقرير التوليفي المعلومات العلمية والتقنية المتاحة بشأن جميع هذه الخيارات الثلاثة.
    < < 3. De favoriser l'échange de renseignements scientifiques et techniques sur l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques; > > UN " 3- أن تيـّسر تبادل المعلومات العلمية والتقنية بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية " ؛
    Il a estimé que le rapport constituait l'analyse la plus complète des renseignements scientifiques et techniques disponibles au sujet des changements climatiques. UN واعتبرت الهيئة الفرعية التقرير التقييمي الثاني أشمل تقييم للمعلومات العلمية والتقنية المتاحة فيما يتصل بتغير المناخ.
    Le mécanisme ainsi conçu devrait faciliter la conclusion d'accords bilatéraux, régionaux et multilatéraux fondés sur l'avantage mutuel, l'égalité et l'impartialité, qui offriraient un moyen de coordonner les programmes nationaux et régionaux susceptibles de promouvoir l'échange régulier de renseignements scientifiques et techniques dans le domaine de la biologie; UN وينبغي للإطار الذي يتم وضعه أن يعمل على تيسير إبرام اتفاقات ثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف توفِّر، على أساس الاستفادة المتبادَلة والمساواة وعدم التمييز، الوسيلة للتنسيق بين البرامج الوطنية والإقليمية التي من شأنها تعزيز التبادل المنتظِم للمعلومات العلمية والتقنية في الميدان البيولوجي.
    7. Les Hautes Parties contractantes en mesure de le faire sont encouragées à faciliter, en utilisant les mécanismes bilatéraux ou multilatéraux établis entre elles, l'échange d'équipements, de matières et de renseignements scientifiques et techniques susceptibles de réduire les effets qu'ont les armes à sousmunitions sur le plan humanitaire. UN 7- تشجع الأطراف المتعاقدة السامية التي تملك القدرة اللازمة على أن تسهل، عن طريق آليات ثنائية ومتعددة الأطراف تنشئها فيما بينها، تبادل المعدات والمواد وكذلك المعلومات العلمية والتكنولوجية التي من شأنها أن تقلل من الأثر الإنساني للذخائر العنقودية.
    7. Les Hautes Parties contractantes en mesure de le faire sont encouragées à faciliter, en utilisant les mécanismes bilatéraux ou multilatéraux établis entre elles, l'échange d'équipements, de matières et de renseignements scientifiques et techniques susceptibles de réduire les effets qu'ont les armes à sousmunitions sur le plan humanitaire. UN 7- تشجَّع الأطراف المتعاقدة السامية التي يمكنها أن تفعل ذلك على أن تسهل، عن طريق آليات ثنائية ومتعددة الأطراف تنشئها فيما بينها، تبادل المعدات والمواد وكذلك المعلومات العلمية والتكنولوجية التي من شأنها أن تقلل من التأثير الإنساني للذخائر العنقودية.
    Quelques rapports indiquent que les évaluations, les analyses et les études ont permis d'obtenir des renseignements scientifiques et techniques à partir desquels les projets du programme ont été établis. UN وتشير بعض التقارير إلى أن التقييمات والتحاليل والدراسات تتمخض عن معلومات علمية وتقنية تستند إليها المشاريع الواردة في برنامج العمل الوطني.
    < < 3. De favoriser l'échange de renseignements scientifiques et techniques sur l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques; > > UN " 3- أن تيـّسر تبادل المعلومات العلمية والتقنية بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية " ؛
    Les renseignements scientifiques et techniques concernant les drogues et les précurseurs seront mis à la disposition des gouvernements, de même que les résultats de la recherche, l'analyse des schémas et les tendances se rapportant au trafic illicite des drogues. UN وستتاح للحكومات المعلومات العلمية والتقنية المتعلقة بالمخدرات وسلائفها، فضلا عن التحليلات المتعلقة بالأنماط والاتجاهات في الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    viii) Un encouragement aux programmes d'échange et de formation de scientifiques et d'experts, et l'échange de renseignements scientifiques et techniques dans le domaine biologique entre pays développés et pays en développement. [IV.X.12, III.X.3] UN `8` تعزيز برامج تبادل العلماء والخبراء وتدريبهم، وتبادل المعلومات العلمية والتقنية في الميدان البيولوجي بين البلدان المتقدمة والنامية. [IV.X.12؛ III.X.3]
    Les renseignements scientifiques et techniques concernant les drogues et les précurseurs seront mis à la disposition des gouvernements, de même que les résultats de la recherche, l'analyse des schémas et les tendances se rapportant au trafic illicite des drogues. UN 13-18 وستتاح للحكومات المعلومات العلمية والتقنية المتعلقة بالمخدرات ومواد اشتقاقها فضلا عن التحليلات المتعلقة بالأنماط والاتجاهات في مجال الاتجار غير المشروع بالمخدرات. 13-19 ستشمل الإنجازات المتوقعة ما يلي:
    84. La quatrième Conférence d'examen a demandé instamment aux États parties ainsi qu'à l'Organisation des Nations Unies et à ses institutions spécialisées de prendre de nouvelles mesures concrètes pour favoriser les programmes d'échange et de formation de scientifiques et d'experts, et l'échange de renseignements scientifiques et techniques dans le domaine biologique entre pays développés et pays en développement. [IV.X.12] UN 84- وحث المؤتمر الاستعراضي الرابع الدول الأطراف والأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة على اتخاذ المزيد من التدابير المحددة من أجل تعزيز برامج تبادل العلماء والخبراء وتدريبهم، وتبادل المعلومات العلمية والتقنية في الميدان البيولوجي بين البلدان المتقدمة والنامية. [IV.X.12]
    a) Le SBSTA a rappelé les conclusions qu'il avait adoptées sur la question à sa seizième session, notamment celle consignée à l'alinéa f du paragraphe 41 du document FCCC/SBSTA/2002/6, à savoir qu'il importait de constituer un dossier d'information équilibré fournissant des renseignements scientifiques et techniques et des renseignements propres à faciliter la prise de décisions. UN (أ) ذكّرت الهيئة الفرعية بالاستنتاجات التي توصلت إليها بشأن هذه المسألة في دورتها السادسة عشرة، كما هي واردة في الفقرة 41 من الوثيقة FCCC/SBSTA/2002/6، ولا سيما الفقرة الفرعية (و) التي لاحظت فيها أهمية إعداد مجموعة متوازنة من المعلومات العلمية والتقنية المتصلة بالسياسات.
    Ajouter le paragraphe suivant : < < 13.6 bis Les renseignements scientifiques et techniques concernant les drogues et les précurseurs seront mis à la disposition des gouvernements, de même que les résultats de la recherche, l'analyse des schémas et les tendances se rapportant au trafic illicite des drogues. > > UN وبعد الفقرة الفرعية 13-16 تضاف الفقرة التالية: " 13-16 (مكررا) تتاح للحكومات المعلومات العلمية والتقنية المتعلقة بالمخدرات وسلائفها، فضلا عن البحوث والتحليلات المتعلقة بالأنماط والاتجاهات في مجال الاتجار غير المشروع بالمخدرات " .
    Ajouter le paragraphe suivant : < < 13.6 bis Les renseignements scientifiques et techniques concernant les drogues et les précurseurs seront mis à la disposition des gouvernements, de même que les résultats de la recherche, l'analyse des schémas et les tendances se rapportant au trafic illicite des drogues. > > UN وبعد الفقرة الفرعية 13-16 تضاف الفقرة التالية: " 13-16 (مكررا) تتاح للحكومات المعلومات العلمية والتقنية المتعلقة بالمخدرات وسلائفها، فضلا عن البحوث والتحليلات المتعلقة بالأنماط والاتجاهات في مجال الاتجار غير المشروع بالمخدرات " .
    6. Par ses travaux, le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) est un autre maillon de la chaîne oeuvrant à la réalisation des objectifs du développement durable. Son deuxième rapport d'évaluation est considéré comme l'évaluation la plus exhaustive et la plus fiable actuellement disponible des renseignements scientifiques et techniques concernant les changements climatiques mondiaux. UN ٦- وثمة صلة أخرى من شأنها أن تعزز غايات التنمية المستدامة تتمثل في عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، الذي يعتبر تقريره التقييمي الثاني أشمل وأوثق تقييم متاح اليوم للمعلومات العلمية والتقنية المتعلقة بتغير المناخ في العالم.
    68. Le SBSTA a estimé que le deuxième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) constituait l'analyse la plus complète des renseignements scientifiques et techniques disponibles au sujet des changements climatiques (FCCC/SBSTA/1996/8, par. 28). UN ٨٦- وترى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن التقرير التقييمي الثاني للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ يشكل أشمل تقييم للمعلومات العلمية والتقنية المتوفرة فيما يتصل بتغير المناخ FCCC/SBSTA/1996/8)، الفقرة ٨٢(.
    9. Les Hautes Parties contractantes en mesure de le faire sont encouragées à faciliter, en utilisant les mécanismes bilatéraux ou multilatéraux établis entre elles, l'échange d'équipements, de matières et de renseignements scientifiques et techniques susceptibles de réduire les effets qu'ont les armes à sous-munitions sur le plan humanitaire. UN 9- تشجَّع الأطراف المتعاقدة السامية التي يمكنها أن تفعل ذلك على أن تسهل، عن طريق آليات ثنائية ومتعددة الأطراف تنشئها فيما بينها، تبادل المعدات والمواد وكذلك المعلومات العلمية والتكنولوجية التي من شأنها أن تقلل من تأثير الذخائر العنقودية على البشر.
    3. Les Hautes Parties contractantes en mesure de le faire peuvent [doivent] faciliter l'échange d'équipements, de matières et de renseignements scientifiques et techniques susceptibles de réduire les effets qu'ont les armes à sousmunitions sur le plan humanitaire [et d'accroître la fiabilité des armes à sousmunitions réglementées]. UN 3- يمكن للأطراف المتعاقدة السامية [تقوم الأطراف المتعاقدة السامية] التي تملك القدرة اللازمة أن تيسر [بتيسير] تبادل المعدات والمواد وكذلك المعلومات العلمية والتكنولوجية التي من شأنها أن تقلل من الأثر الإنساني للذخائر العنقودية [وتزيد من موثوقية الذخائر العنقودية المنظم استخدامها].

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus