"rentable de" - Traduction Français en Arabe

    • فعالة من حيث التكلفة
        
    • فعالية من حيث التكلفة
        
    • فعالية من حيث التكاليف
        
    • فعالا من حيث التكلفة
        
    • مجديا من حيث التكلفة
        
    • من فعالية التكاليف
        
    • فعالة من حيث التكاليف
        
    • بفعالية التكلفة
        
    • تتيح مقاربة قليلة الكلفة
        
    • إقتصادية في كل
        
    • من الكفاءة في التكاليف
        
    • اقتصادا في التكاليف
        
    • فعالا أكثر من حيث التكلفة
        
    • فعالة التكلفة
        
    • يتسم بفعالية التكاليف
        
    Il n'aurait pas été rentable de conclure d'autres arrangements avec l'entrepreneur assurant les services de restauration pour les membres des contingents. UN ولو كانت قد أجريت ترتيبات بديلة مع مقاول تقديم خدمات الطعام للوحدات لما كانت تلك الترتيبات فعالة من حيث التكلفة.
    Cela étant, le recours aux Volontaires des Nations Unies s'est avéré un moyen éminemment pratique et rentable de fournir le personnel essentiel à la mission. UN ومع ذلك، ثبت أن استخدام متطوعي اﻷمم المتحدة إجراء عملي جدا ووسيلة فعالة من حيث التكلفة لتوفير الموظفين اﻷساسيين للبعثة.
    L'expédition des véhicules hors de la zone de la mission n'a pas encore été effectuée, dans l'attente d'une décision quant à la manière la plus rentable de les utiliser. UN ولم يتم حتى اﻵن نقل المركبات من منطقة البعثة، بانتظار صدور قرار بشأن استخدامها اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Il partage l'avis du Koweït selon lequel il est financièrement plus rentable de construire un nouveau bâtiment plutôt que de conclure un contrat de location de locaux à long terme. UN ويتفق الفريق وقول الكويت إن تشييد بناية جديدة بدلا من استئجار مبنى لأجل طويل هو خيار أكثر فعالية من حيث التكاليف.
    Il est vrai que si un grand nombre de fonctionnaires se portent volontaires pour partir en mission, beaucoup n'ont pas l'expérience ou les compétences voulues et il ne serait pas rentable de les y envoyer. UN صحيح أن عددا كبيرا من الموظفين يتطوعون للخدمة في البعثة، إلا أن كثيرين منهم لا تتوفر لديهم الخبرة ولا المؤهلات المطلوبة ولن يكون تكليفهم بالخدمة في البعثة فعالا من حيث التكلفة.
    Par ailleurs, une étude consacrée aux effets que l'utilisation de casseroles en fonte a sur la fréquence des cas d'anémie aidera à trouver un moyen simple et rentable de réduire la carence en fer dans la région. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن من شأن دراسة أثر استخدام أوعية الحديد على انتشار اﻷنيميا أن تساهم في إدخال وسيلة بسيطة فعالة من حيث التكلفة لتخفيض نقص نسبة الحديد في المنطقة.
    Le GPS peut représenter un complément rentable de la plupart de ces systèmes existants, voire s’y substituer. UN وقد توفر الشبكة تكملة فعالة من حيث التكلفة أو حتى بديلا لعدد كبير من هذه اﻷنظمة الراهنة .
    De plus, les enquêtes de conjoncture se sont révélées être un moyen rentable de générer des informations en temps utile sur l'évolution économique à court terme. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدراسات الاستقصائية للتوجهات أثبتت أنها وسيلة فعالة من حيث التكلفة لتوليد معلومات حسنة التوقيت بشأن التطورات الاقتصادية القصيرة الأجل.
    Extension et renforcement du système de sécurité à l'intérieur et à l'extérieur du bâtiment, mise en place d'un système nouveau, plus rentable de cartes d'identité et spécialisation du personnel de sécurité. UN ووسع نظام الأمن وعزز داخل المبنى وخارجه، وبدأ العمل ببطاقة هويه جديدة أكثر فعالية من حيث التكلفة وحُدِّث نظام تدريب موظفي الأمن.
    Cependant, à long terme, investir dans les efforts de prévention des catastrophes peut être un moyen plus rentable de sauver des vies, car il protège les investissements consacrés au développement et les investissements financiers, lesquels pourraient sinon être perdus. UN بيد أن الاستثمار في جهود الحد من الكوارث الطويلة الأجل يمكن أن تكون أداة أكثر فعالية من حيث التكلفة في إنقاذ حياة الضحايا، حيث أنها تبقي على الاستثمارات الإنمائية والمالية التي يمكن فقدانها من دونها.
    Selon le requérant, il était plus rentable de charger directement cet établissement d'une telle opération que de délocaliser ou de recruter du personnel pour effectuer cette tâche dans ses bureaux temporaires à Bahreïn. UN ووفقاً لصاحب المطالبة، فإن قيام بنك الكويت المتحد بالمراجعة المباشرة لحسابات الحافظة كان أكثر فعالية من حيث التكلفة من أن ينقل أو يعين موظفين لإنجاز العمل في مكاتبه المؤقتة في البحرين.
    Le transport par mer reste de loin le moyen le plus rentable de transporter des marchandises et des matières premières en quantité partout dans le monde et la majeure partie du commerce mondial se fait par bateau. UN ولا يزال النقل البحري أكثر الوسائل فعالية من حيث التكاليف لنقل كميات كبيرة من السلع والمواد الخام إلى جميع أنحاء العالم، كما أن أغلبية الشحنات التجارية تنقل على متن السفن.
    Néanmoins, avant d’en faire une solution à long terme, il convient de déterminer si c’est véritablement la manière la plus rentable de gérer les services en question. UN بل ينبغي استخدامه بعد التيقن من أنه أكثر سبل تقديم الخدمة المعنية فعالية من حيث التكاليف.
    Le Secrétaire général indique que le recours aux consultants est indispensable, ceux-ci offrant des services spécialisés que le Secrétariat ne peut pas assurer et pour lesquels il ne serait pas rentable de créer des capacités en interne. UN ويشير الأمين العام إلى أن وجود الخبراء الاستشاريين ضروري لتقديم خبرات متخصصة، لا هي متاحة في الأمانة العامة ولا يعتبر بناؤها داخليا إجراء فعالا من حيث التكلفة.
    S'il est matériellement possible, dans certains pays, de créer des capacités d'évaluation technique pour tel ou tel secteur, il ne serait pas rentable de le faire à l'échelle nationale et pour tous les secteurs. UN وفي حين أن من الممكن بالنسبة لبعض هذه الدول أن تبني قدرات لتقييم التكنولوجيا في قطاعات معينة، فإن إيجاد قدرات تقييم التكنولوجيا للتوصل الى تقييم شامل للتكنولوجيا يغطي جميع القطاعات لن يكون مجديا من حيث التكلفة في الدول النامية الجزرية الصغيرة على الصعيد الوطني.
    Notant également que l'on demande 2 816 500 dollars pour payer les heures supplémentaires effectuées par les agents de sécurité, le Comité fait observer qu'il n'est pas toujours rentable de faire faire de nombreuses heures supplémentaires à ces agents. UN كذلك تحيط اللجنة علما بطلب بدل عمل إضافي قدره ٠٠٠ ٨١٦ ٢ دولار للخدمات اﻷمنية. وتوضح اللجنة أنه ليس من فعالية التكاليف أن يعمل ضباط خدمات اﻷمن فترات طويلة من العمل اﻹضافي.
    Le volontariat n'est pas sans coût, même si c'est un moyen rentable de proposer un éventail de services sociaux. UN 21 - ويعتبر العمل التطوعي طريقة فعالة من حيث التكاليف لتوفير مجموعة واسعة من الخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية.
    Le Comité consultatif considère que l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) devraient, lorsqu'il est possible et rentable de le faire, veiller à coordonner étroitement leurs programmes (ibid., par. 27). UN 6 - يتعين على الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا اتباع أسلوب تنسيق أوثق للبرامج، حيثما أمكن ذلك واتسم بفعالية التكلفة (المرجع نفسه، الفقرة 27).
    37. Les pays en développement peuvent utiliser des techniques éprouvées et faire appel aux capacités de recherche de pays étrangers si cela constitue pour eux un moyen rentable de résoudre les problèmes qu'ils rencontrent. UN 37- بإمكان البلدان النامية الاستفادة من التكنولوجيات المعروفة والاعتماد على قدرات البحث الأجنبية إذا كانت تلك الوسائل تتيح مقاربة قليلة الكلفة وعالية الفعالية للمشكل الذي تواجهه.
    Il n'est pas toujours possible ou rentable de réduire au minimum les " déchets " résultant de la production de métaux non-ferreux, qu'elle soit primaire ou secondaire, et il ne s'agit pas toujours non plus de la meilleure décision d'un point de vue environnemental. UN إن تدنية النفايات الناجمة عن إنتاج المعادن غير الحديدية تعتبر عملية غير ممكنة وغير إقتصادية في كل الأوقات، سواء كان الإنتاج أولي أو ثانوي.
    Il ne serait pas rentable de les retirer de l'endroit où ils se trouvent actuellement et de les transférer à d'autres missions de maintien de la paix. UN كما أن نقل هذه المولدات من موقعها الحالي في كمبوديا إلى بعثات حفظ سلم أخرى ليس من الكفاءة في التكاليف.
    Il est en effet plus rentable de mettre en commun les ressources de pays confrontés aux mêmes problèmes, convenant de programmes communs et travaillant en synergie que de créer des institutions nationales. UN فمن الجلي أن اقتسام موارد البلدان التي تواجه مشاكل متشابهة - إلى جانب اتفاقها على برامج مشتركة، وبذل جهود تآزرية - يعتبر أكثر اقتصادا في التكاليف من إقامة مؤسسات وطنية.
    Les caisses d'assurance maladie ont le pouvoir discrétionnaire d'effacer toutes les dettes accumulées qu'il ne serait pas raisonnable ou rentable de tenter de recouvrer. UN ويحق لهيئات الخدمات الصحية الوطنية أن تُسقط أي ديون عندما تكون ملاحقتها غير معقولة أو غير فعالة التكلفة.
    De plus, la fourniture d'un appui technique dans le cadre de stratégies régionales s'est révélée une méthode plus rentable de répondre à plusieurs types de demande d'assistance technique. UN وفضلا عن ذلك ثبت أن تقديم الدعم التقني على أساس الاستراتيجيات الإقليمية نهج يتسم بفعالية التكاليف بالنسبة لعدة أنواع من طلبات الدعم التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus