"renversement du gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • الإطاحة بالحكومة
        
    • الإطاحة بحكومة
        
    • للإطاحة بالحكومة
        
    • إسقاط الحكومة
        
    • قلب الحكومة
        
    • للإطاحة بحكومة
        
    • وإسقاط الحكومة
        
    Nous apprécions les mesures prises par le Commonwealth à la suite du renversement du Gouvernement démocratique de ce pays élu constitutionnellement. UN ونحن نقدر الإجراءات التي اتخذها الكومنولث بعد الإطاحة بالحكومة الديمقراطية المنتخبة انتخابا دستوريا هناك.
    Il a alors été condamné à 20 ans de prison pour tentative de renversement du Gouvernement. UN وحكم عليه هذه المرة بالسجن 20 عاماً بتهمة السعي إلى الإطاحة بالحكومة.
    Plusieurs partis signataires, notamment le Parti Umma national et le Parti communiste soudanais, ont par la suite cherché à se distancier de la disposition qui se réfère au renversement du Gouvernement par la lutte armée. UN وفي وقت لاحق، سعت عدة أطراف موقعة، منها حزب الأمة القومي والحزب الشيوعي السوداني، إلى النأي بنفسها عما تضمنه الميثاق من إشارة إلى الإطاحة بالحكومة بواسطة الكفاح المسلح.
    L'objectif premier de ce lobby anticubain est en outre le renversement du Gouvernement de mon pays. UN كما يعد الهدف الرئيسي لجماعة الضغط المناهضة لكوبا هذه الإطاحة بحكومة بلدي.
    Ceux-ci sont vagues et ambigus, et visent notamment un plan de renversement du Gouvernement, la possession d'armes, et la rencontre d'un représentant d'un gouvernement étranger. UN وكانت التهم غامضة وغير واضحة، مثل التخطيط للإطاحة بالحكومة وحيازة أسلحة والاجتماع بمسؤول من حكومة أجنبية.
    Certaines délégations ont souligné qu'il fallait immédiatement faire cesser tout soutien extérieur aux rebelles et ont exhorté ces derniers à renoncer à leur projet de renversement du Gouvernement de Khartoum par la force. UN وشدد بعض الأعضاء على ضرورة الوقف الفوري للدعم الخارجي المقدم إلى المتمردين وطلبوا إليهم التخلي عن خطتهم الرامية إلى إسقاط الحكومة في الخرطوم بالقوة.
    Ly Thara aurait été sauvagement battu lors d'interrogatoire pour lui arracher des aveux et risquerait la peine de mort pour tentative de renversement du Gouvernement. UN ويُدعى أن اﻷشخاص الذين استجوبوا لي تارا ضربوه بقسوة لاجباره على الاعتراف وذُكر أنه يواجه عقوبة اﻹعدام بسبب جرائم استهدفت قلب الحكومة.
    2.1 M. Izzat Yousef Al-Maqrif, officier dans l'armée, a été arrêté en 1973 au motif qu'il aurait pris part à une tentative de renversement du Gouvernement de Muammar Kadhafi. UN الوقائع كما عرضها صاحبا البلاغ 2-1 السيد عزات المقريف، ضابط في الجيش، أوقف في عام 1973 بتهمة المشاركة في محاولة للإطاحة بحكومة معمر القذافي.
    Le troisième acte d'accusation aurait abouti à l'inculpation de 143 personnes pour tentative de renversement du Gouvernement. UN وتفيد التقارير بأن لائحة الاتهام الثالثة وجهت إلى 143 فرداً تهمة محاولة الإطاحة بالحكومة.
    Les autorités serbes auraient pris le contrôle de la station car elle avait à plusieurs reprises appelé au renversement du Gouvernement serbe, elles en auraient licencié l'équipe dirigeante et auraient nommé rédacteur en chef de la station Ljuboslav Aleksić, connu pour ses relations étroites avec le Gouvernement serbe. UN ويقال إن السلطات الصربية استولت على المحطة لأنها دعت مراراً إلى الإطاحة بالحكومة الصربية، وأقالت المدير وعينت ليوبوسلاف الكسيتش المعروف بأنه قريب من الحكومة، رئيس تحرير لهذه المحطة.
    Le moine Thich Tue Sy, Secrétaire général de l'Institut de propagation du Dharma de l'EBUV aurait également été interrogé par des agents de sécurité l'accusant de tentative de renversement du Gouvernement. UN ويقال كذلك إن الراهب تيش تو سي، الأمين العام لمعهد نشر تعاليم الكنيسة البوذية الموحدة لفييت نام، قد تم استجوابه بواسطة شرطة الأمن الذين اتهموه بمحاولة الإطاحة بالحكومة.
    Le 17 mai 2000, le Gouvernement de la République de Serbie a investi la chaîne de radio et de télévision de Belgrade Studio B, sous prétexte qu'elle avait appelé au renversement du Gouvernement. UN 88- واستولت حكومة صربيا في 17 أيار/مايو 2000 عنوة على استديو باء التابع لمحطة إذاعة وتلفزة بلغراد. وادعت سلطات الجمهورية أن الاستديو باء كان يدعو إلى الإطاحة بالحكومة.
    Deuxièmement, il affirme que les actes de Guo Quan s'inscrivent dans le cadre de cette exception car ils constituent une diffamation et qu'ils incitent au renversement du Gouvernement et du système socialiste. UN وثانياً، تؤكد الحكومة أن أفعال السيد غوو تسوان تندرج ضمن هذا الاستثناء لأنها تشكل تشهيراً وتحريضاً على الإطاحة بالحكومة وبالنظام الاشتراكي.
    Les attentats terroristes perpétrés dans le pays ont pour but de désorganiser l'économie et de déstabiliser l'État, afin de créer un sentiment d'anarchie et de mécontentement général aboutissant à un soulèvement généralisé et au renversement du Gouvernement. UN وتهدف الهجمات الإرهابية هناك إلى الإخلال بالاقتصاد وزعزعة استقرار الدولة لإثارة شعور بالفوضى والاستياء العام يفضي إلى قيام تمرد واسع النطاق وإلى الإطاحة بالحكومة.
    Ces mouvements ont indiqué qu'ils restaient attachés aux objectifs du Front révolutionnaire soudanais, y compris le renversement du Gouvernement dirigé par le Parti du Congrès national. UN وأفادت الحركتان بأنهما لا تزالان ملتزمتين بأهداف الجبهة الثورية السودانية، بما في ذلك الإطاحة بالحكومة التي يقودها حزب المؤتمر الوطني.
    En septembre 1999, à Ho Chi Minh Ville, le moine Thich Khong Than aurait été interrogé à deux reprises par la police sous les accusations d'appartenance à l'organisation illégale à savoir l'Église bouddhiste unifiée du Viet Nam (EBUV) et de tentative de renversement du Gouvernement; plusieurs documents de ce moine relatifs à l'EBUV auraient été confisqués. UN وفي أيلول/سبتمبر 1999، وفي مدينة هو شي منه يقال إنه تم استجواب الراهب تيش خونغ تان، مرتين من طرف الشرطة بتهمة الانتماء إلى منظمة غير شرعية أي الكنيسة البوذية الموحدة لفييت نام، ومحاولة الإطاحة بالحكومة. ويقال إن العديد من وثائق هذا الراهب المتعلقة بالكنيسة البوذية الموحدة لفييت نام، قد صودرت.
    Les participants à la réunion ont adopté un document intitulé < < L'aube nouvelle > > , dont l'objet est essentiellement le renversement du Gouvernement soudanais par des moyens militaires. UN واعتمد المشاركون المذكورون وثيقة عنوانها " الفجر الجديد " ، يكمُن جوهرها في الإطاحة بحكومة السودان بالوسائل العسكرية.
    L'absence de gouvernance efficace persiste depuis le renversement du Gouvernement Siad Barre le 31 janvier 1991. UN وقد استمر الافتقار إلى نظام حكم فعلي منذ الإطاحة بحكومة سياد بري في 31 كانون الثاني/يناير 1991.
    Après le renversement du Gouvernement Ndadayé, en octobre 1993, la communauté internationale choisit de prévenir d'autres conflits violents, en favorisant un consensus politique débouchant sur un partage du pouvoir entre les partis politiques représentant les deux grands groupes ethniques du pays. UN 31- وبعد الإطاحة بحكومة نداداي في تشرين الأول/أكتوبر 1993، اختار المجتمع الدولي منع اندلاع نزاعات عنيفة أخرى وذلك بتشجيع توافق سياسي يؤدي إلى تقاسم السلطة بين الأحزاب السياسية التي تمثل المجموعتين الإثنيتين الكبيرتين في البلد.
    Ceux-ci sont vagues et ambigus, et visent notamment un plan de renversement du Gouvernement, la possession d'armes, et la rencontre d'un représentant d'un gouvernement étranger. UN وكانت التهم غامضة وغير واضحة، مثل التخطيط للإطاحة بالحكومة وحيازة أسلحة والاجتماع بمسؤول من حكومة أجنبية.
    Le 20 décembre 2004,la High Court de la Sierra Leone a condamné 10 hommes à mort par pendaison pour leur participation à une tentative présumée de renversement du Gouvernement. UN ففي 20 كانون الأول/ديسمبر 2004، حكمت المحكمة العليا في سيراليون بإعدام عشرة رجال شنقاً لدورهم في المحاولة المزعومة للإطاحة بالحكومة.
    L'éclatement du tissu social et les troubles politiques engendrés par le renversement du Gouvernement iraquien ont entraîné une forte augmentation de la violence sexiste, notamment des enlèvements, des viols et des crimes d'honneur. UN 3 - وقد أدى التفكك الاجتماعي والاضطراب السياسي اللذين نجما عن إسقاط الحكومة العراقية إلى ارتفاع حاد في أعمال العنف الموجه ضد المرأة، بما فيها الاختطاف والاغتصاب وجرائم الشرف.
    Or, en réponse à une demande d'aide militaire du Gouvernement afghan, présentée aux termes de ce même traité, l'Union soviétique a dépêché en Afghanistan 80 000 hommes qui ont soutenu plus tard le renversement du Gouvernement et occupé le pays pendant une dizaine d'années. UN ومن المفارقة، أن الاتحاد السوفياتي، استجابة لطلب المساعدة العسكرية الذي تقدمت به حكومة أفغانستان بموجب أحكام هذه المعاهدة بالذات، أرسل إلى أفغانستان 000 80 جندي، قاموا، في نهاية المطاف، بدعم عملية قلب الحكومة الأفغانية واحتلال البلد لفترة 10 سنوات().
    58. Des adhérents de l’UFRC établis hors de la République démocratique du Congo ont dit au Groupe d’experts que la diaspora était chargée de recueillir des fonds pour financer l’Union et que ses membres avaient ouvert un compte en banque à cet effet (voir annexe 35), établissant un budget sur la base du coût estimatif du renversement du Gouvernement congolais (voir annexe 36). UN 58 - وعلم الفريق من مغتربين من أعضاء الاتحاد أن المغتربين كُلفوا على وجه التحديد بمهمة جمع الأموال لتمويل الاتحاد وأن أعضاءه فتحوا حسابا مصرفيا لذلك الغرض (انظر المرفق 35). وأفادت المصادر نفسها أن الأعضاء المغتربين وضعوا ميزانية استنادا إلى التكلفة المقدرة للإطاحة بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية (انظر المرفق 36).
    < < provoquer le désenchantement et le mécontentement par l'insatisfaction et les difficultés économiques [...] [d'] affaiblir la vie économique et [de]refuser de procurer des fonds et des biens à Cuba afin de faire baisser les salaires réels, de provoquer la famine, le désespoir et le renversement du Gouvernement. > > UN وإضعاف الحياة الاقتصادية في كوبا ... وحرمان كوبا من الأموال والإمدادات، وانخفاض الأجور النقدية والفعلية، والتسبب بالجوع واليأس وإسقاط الحكومة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus