Il constate aussi qu'il ne contient aucun renseignement sur les coûts afférents aux affaires renvoyées aux juridictions nationales ou à celles de pays tiers. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير لا يتضمن معلومات عن التكاليف المتصلة بالقضايا المحالة إلى السلطات القضائية الوطنية أو السلطات القضائية لبلدان ثالثة. |
Le volume de travail en séances plénières a augmenté, les débats sur certaines questions renvoyées aux grandes commissions se tenant en séances plénières. | UN | وزاد حجم عمل الجلسات العامة بدرجة أكبر لأن مناقشات بعض البنود المحالة إلى لجان رئيسية كانت تجري في جلسات عامة. |
La Commission africaine des droits de l'homme et des peuples a accepté de suivre toutes les affaires renvoyées aux pays africains pour le compte du Procureur. | UN | وقد وافقت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب على أن تتولى رصد جميع القضايا المحالة إلى البلدان الأفريقية نيابة عن المدعي العام. |
La figure I indique le nombre de dossiers reçus par le BSCI (1 151), le nombre d'affaires faisant l'objet d'une enquête (348) et le nombre d'affaires renvoyées aux missions (345). | UN | 24 - يشير الشكل الأول إلى ما مجموعه 151 1 من القضايا الواردة إلى المكتب، ويوفر توضيحاً أكبر لعدد القضايا المحالة إلى التحقيق (348) نسبةً إلى تلك المعادة إلى البعثات (345). |
1.3.5 Réduction de la proportion moyenne des demandes d'indemnité pour frais d'études renvoyées aux missions (2012/13 : 4 %; 2013/14 : moins de 12 %; 2014/15: moins de 11%) | UN | 1-3-5 انخفاض متوسط عدد مطالبات منح التعليم المعادة إلى البعثة (2012/2013: 4 في المائة؛ 2013/2014: أقل من 12 في المائة؛ 2014/2015: أقل من 11 في المائة) |
Les demandes rédigées dans une autre langue officielle de l'Organisation des Nations Unies (l'arabe, le chinois ou le russe) seront renvoyées aux candidats qui seront invités à les représenter au secrétariat du Conseil traduites en anglais, en espagnol ou en français. | UN | وتُرد الطلبات الواردة بلغة أخرى من لغات الأمم المتحدة الرسمية (الروسية أو الصينية أو العربية) إلى مقدميها مشفوعة بطلب بتقديم ترجمة لها بالإسبانية أو الإنكليزية أو الفرنسية إلى الأمانة. |
La Commission africaine des droits de l'homme et des peuples a accepté de suivre toutes les affaires renvoyées aux pays africains pour le compte du Procureur. | UN | وقد وافقت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب على أن تتولى رصد جميع القضايا المحالة إلى البلدان الأفريقية نيابة عن المدعي العام. |
5. Suivi des affaires renvoyées aux juridictions nationales | UN | 5 - رصد القضايا المحالة إلى السلطات القضائية الوطنية |
C. Suivi des affaires renvoyées aux juridictions nationales | UN | جيم - رصد القضايا المحالة إلى الهيئات القضائية الوطنية |
3. Suivi des affaires renvoyées aux juridictions nationales | UN | 3 - رصد القضايا المحالة إلى الهيئات القضائية الوطنية |
Les observateurs chargés par le Procureur du TPIR de suivre les affaires Bucyibaruta et Munyeshyaka, renvoyées aux autorités françaises en 2007, ainsi que l'affaire Uwinkindi renvoyée devant les juridictions rwandaises en 2012, rendent désormais compte au Procureur du Mécanisme. | UN | وبات الراصدون الذين عينهم المدعي العام للمحكمة لمراقبة قضيتي بوسيباروتا ومونيشياكا المحالتين إلى فرنسا في عام 2007، وقضية أوينكندي المحالة إلى رواندا في عام 2012، يقدمون الآن تقاريرهم إلى المدعي العام للآلية. |
Le Procureur continue cependant de s'inquiéter de la lenteur des enquêtes et des poursuites concernant les affaires de catégorie 2 que son bureau a renvoyées aux autorités de Bosnie-Herzégovine. | UN | 58 - لكن المكتب يظل منشغلا بالوتيرة البطيئة التي تسير بها إجراءات التحقيق والمقاضاة في قضايا الفئة الثانية المحالة إلى البوسنة والهرسك من قبل المكتب. |
3. Suivi des affaires renvoyées aux juridictions nationales | UN | 3 - رصد القضايا المحالة إلى الهيئات القضائية الوطنية |
5. Suivi des affaires renvoyées aux juridictions nationales | UN | 5 - رصد القضايا المحالة إلى الهيئات القضائية الوطنية |
Enfin, l'exercice de l'action pénale dans les affaires renvoyées aux juridictions nationales nécessitera une coopération intense entre les pays de l'ex-Yougoslavie. | UN | 36 - وأخيرا، ستتطلب المحاكمة في القضايا المحالة إلى المحاكم المدنية تعاونا مكثفا بين بلدان يوغوسلافيا السابقة. |
2.3.3 Réduction du pourcentage de demandes d'indemnité pour frais d'études renvoyées aux missions (2011/12 : 20 %; 2012/13 : moins de 15 %; 2013/14 : moins de 12 %) | UN | 2-3-3 تقليص النسبة المئوية لمطالبات مِنح التعليم المعادة إلى البعثة (2011/2012: 20 في المائة؛ 2012/2013: أقل من 15 في المائة؛ 2013/2014: أقل من 12 في المائة) |
5.3.5 Réduction du nombre moyen de demandes d'indemnité pour frais d'études renvoyées aux missions (2012/13 : 4 %; 2013/14 : moins de 12 %; 2014/15 : moins de 11 %) | UN | 5-3-5 خفض متوسط عدد مطالبات منح التعليم المعادة إلى البعثات (2012/2013: 4 في المائة؛ 2013/2014: أقل من 12 في المائة؛ 2014/2015: أقل من 11 في المائة) |
2.2.5 Réduction de la proportion moyenne de demandes d'indemnité pour frais d'études renvoyées aux missions (2012/13 : 4 %; 2013/14 : moins de 12 %; 2014/15 : moins de 11 %) | UN | 2-2-5 تقليص متوسط عدد مطالبات منح التعليم المعادة إلى البعثات (2012/2013: 4 في المائة؛ 2013/2014: أقل من 12 في المائة؛ 2014/2015: أقل من 11 في المائة) |
Les demandes rédigées dans une autre langue officielle de l'Organisation des Nations Unies (l'arabe, le chinois ou le russe) seront renvoyées aux candidats qui seront invités à les représenter au secrétariat du Conseil traduites en anglais, en espagnol ou en français. | UN | وتعاد الطلبات الواردة بلغة أخرى من لغات الأمم المتحدة الرسمية (الروسية أو الصينية أو العربية) إلى مقدميها مشفوعة بطلب بتقديم ترجمة لها بالإسبانية أو الإنكليزية أو الفرنسية إلى الأمانة. |
Le Bureau du Procureur continue de suivre l'avancement des affaires renvoyées aux juridictions nationales, à savoir les affaires concernant Wenceslas Munyeshyaka et Laurent Bucyibaruta (renvoyées aux autorités françaises en 2007), ainsi que les affaires concernant Jean Uwinkindi et Bernard Munyagishari (renvoyées aux autorités rwandaises respectivement en 2012 et 2013). | UN | ١3 - واصل مكتب المدعي العام رصد التقدم المحرز في القضايا المحالة، أي قضيتا وينسيسلاس مونيشياكا ولوران بوسيباروتا اللتان نقلتا إلى فرنسا في عام 2007، وقضيتا جان أوينكيندي وبرنارد مونياغيشاري اللتان نقلتا إلى رواندا في عامي 2012 و 2013 على التوالي. |