La possibilité de renvoyer la question à la Commission du droit international ne saurait être exclue. | UN | وأكدت ضرورة عدم استبعاد إمكانية إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي. |
Néanmoins, la possibilité de renvoyer la question à la Commission du droit international ne doit pas être exclue. | UN | ومع ذلك فإمكانية إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي لا ينبغي استبعادها. |
Si la question d'une atteinte à l'une quelconque de ces dispositions est soulevée lors d'un procès devant une juridiction inférieure, la juridiction concernée doit renvoyer la question à la Supreme Court. | UN | وفي حال نشأت أية مسألة تتصل بمخالفة أي حكم من تلك الأحكام خلال مباشرة الإجراءات الجنائية في محكمة فرعية ، يتعين على تلك المحكمة إحالة المسألة إلى المحكمة العليا. |
À cet égard, nous sommes d'avis que plutôt que de renvoyer la question à la Sixième Commission, l'Assemblée générale devrait inviter les États Membres à présenter leurs vues au Secrétaire général sur l'examen du rôle du Conseil de tutelle. | UN | وفي هذا المقام، إننا نرى أنه بدلا من إحالة هذه المسألة إلى اللجنة السادسة، يجب على الجمعية العامة أن تدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم وجهات نظرها إلى اﻷمين العام بشأن استعراض دور مجلس الوصاية. |
Puis-je considérer que l'Assemblée décide de renvoyer la question à la Sixième Commission? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر إحالة هذا البند إلى اللجنة السادسة؟ |
De plus, si la question d'une atteinte à l'une quelconque des dispositions du titre IV est soulevée devant une juridiction inférieure, cette instance doit renvoyer la question à la High Court pour décision. | UN | وإضافة إلى ذلك، وإذا أثيرت في أي محكمة عادية مسألة تتصل بانتهاك أي من أحكام الجزء الرابع، وجب على تلك المحكمة أن تحيل المسألة إلى المحكمة العالية لتبت فيها. |
La possibilité de renvoyer la question à la Commission du droit international ne saurait être exclue; celle-ci pourrait être priée d'élaborer une étude pendant que la Commission examine le sujet. | UN | وينبغي عدم استبعاد إمكانية إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي؛ ويمكن الطلب من لجنة القانون الدولي أن تعد دراسة موازية لنظر اللجنة السادسة في الموضوع. |
Le Comité a donc décidé de renvoyer la question à la Cinquième Commission pour examen. | UN | ولذلك، قررت اللجنة إحالة المسألة إلى اللجنة الخامسة لكي تنظر فيها. |
Le Comité a donc décidé de renvoyer la question à la Cinquième Commission pour examen. | UN | ولذلك، قررت اللجنة إحالة المسألة إلى اللجنة الخامسة لكي تنظر فيها. |
Le Comité a donc décidé de renvoyer la question à la Cinquième Commission pour examen. | UN | ولذلك، قررت اللجنة إحالة المسألة إلى اللجنة الخامسة لكي تنظر فيها. |
Le Comité a donc décidé de renvoyer la question à la Cinquième Commission pour examen. | UN | ولذلك، قررت اللجنة إحالة المسألة إلى اللجنة الخامسة لكي تنظر فيها. |
Il pourrait aussi être opportun de renvoyer la question à la Commission du droit international, qui est actuellement en train d'étudier deux sujets connexes. | UN | وقد يكون من المناسب أيضا إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي، التي تتناول حاليا موضوعين وثيقي الصلة. |
Le 13 novembre 2013, la Chambre préliminaire a décidé de ne pas renvoyer la question à l'Assemblée des États Parties ni au Conseil de sécurité. | UN | وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، قررت الدائرة التمهيدية عدم إحالة هذه المسألة إلى جمعية الدول الأطراف و/أو مجلس الأمن. |
Il aurait mieux valu, comme certaines délégations l'avaient proposé renvoyer la question à la Sixième Commission pour qu'elle en examine les aspects juridiques et présente des recommandations. | UN | وقد كان من اﻷفضل - كما اقترحت بعض الوفود - إحالة هذه المسألة إلى اللجنة السادسة لتدرس جوانبها القانونية والتقدم بتوصيات بشأنها. |
Puis-je considérer que l'Assemblée décide de renvoyer la question à la Cinquième Commission? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية تقرر إحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة؟ |
Par la suite, le Comité d'organisation du CAC a décidé de renvoyer la question à la Réunion interorganisations concernant les services linguistiques, la documentation et les publications. | UN | وعقب ذلك قررت اللجنة التنظيمية التابعة للجنة التنسيق الادارية أن تحيل المسألة إلى الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات. |
Il n'y a pas lieu de formuler un commentaire, ni de renvoyer la question à un groupe de travail. | UN | وأضاف أنه يلزم وضع تعليق ومن ثم يلزم إحالة الموضوع إلى فريق عامل. |
Le Comité a décidé de renvoyer la question à la Cinquième Commission pour examen. | UN | وقد قررت اللجنة إحالة هذه المسالة إلى اللجنة الخامسة كي تنظر فيها. |
M. Kapanga refuse, comme le lui demande l'Ouganda, de retirer sa proposition de renvoyer la question à l'Assemblée plénière. | UN | ورفض الاستجابة لطلب أوغندا بسحب اقتراحه بإحالة البند إلى جلسة عامة للجمعية العامة. |
17. Il a été proposé de renvoyer la question à l'Assemblée générale, au titre du point intitulé " Questions relatives au personnel " . | UN | ١٧ - وقدم اقتراح بأن تحال هذه المسألة الى الجمعية العامة في إطار بند جدول اﻷعمال المعنون " مسائل الموظفين " . |
La Conférence a convenu, en conséquence, de renvoyer la question à la plénière. | UN | وبناءً على ذلك وافق المؤتمر على مناقشة الموضوع في الجلسة العامة. |
À sa 44e séance plénière, le 5 novembre 2007, l'Assemblée générale a décidé, sur la recommandation du Bureau, de renvoyer la question à la Troisième Commission. | UN | 2 - وقررت الجمعية العامة، في جلستها العامة 44، المعقودة في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بناء على توصية المكتب، أن تحيل البند إلى اللجنة الثالثة. |