"repérer les lacunes" - Traduction Français en Arabe

    • تحديد الثغرات
        
    • وتحديد الثغرات
        
    • وتحديد الفجوات
        
    • مكامن القصور
        
    • تحديد تلك الثغرات
        
    • تعيين ما يوجد من نواقص
        
    • لتحديد فجوات
        
    Durant le prochain exercice, on s'efforcera essentiellement de repérer les lacunes et d'appuyer le renforcement des capacités requises. UN وسيكون التركيز خلال هذه الفترة على تحديد الثغرات ودعم تنمية القدرات اللازمة.
    Les auto-évaluations nationales des capacités ont souvent aidé à repérer les lacunes dans les capacités. UN وكثيراً ما تساعد عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية على تحديد الثغرات القائمة على صعيد القدرات.
    Cela devrait permettre de repérer les lacunes et les mécanismes visant à les combler, ainsi que les partenaires potentiels. UN وينبغي أن يساعد ذلك على تحديد الثغرات والشركاء المحتملين وآليات معالجة هذه الثغرات.
    A. Mettre en œuvre les engagements pris, repérer les lacunes UN ألف - تنفيذ الالتزامات القائمة وتحديد الثغرات ومعالجتها
    1 atelier à l'intention des chefs des centres d'opérations conjoints, destiné à examiner et à actualiser les procédures qui le nécessitent et à repérer les lacunes en matière de connaissances et d'aptitudes afin de poursuivre l'élaboration de directives, de renforcer la formation et d'améliorer le recrutement UN تنظيم حلقة عمل واحدة لرؤساء مراكز العمليات المشتركة لمراجعة وتحديث السياسات ذات الصلة، وتحديد الفجوات في المعارف والمهارات بغرض مواصلة وضع الإرشادات وتعزيز التدريب والتوظيف
    105. L'analyse thématique menée par la conférence de dialogue a consisté à examiner le traitement de la justice pénale dans la législation nationale et les instruments régionaux et internationaux afin de repérer les lacunes législatives et de proposer des modifications aux textes nationaux ou aux instruments internationaux. UN ١٠٥- ويتمثل تحليل موضوعات مؤتمر الحوار في استعراض التشريعات الوطنية والمواثيق الإقليمية والدولية المرتبطة بالعدالة الجنائية بهدف الوصول إلى مكامن القصور في التشريعات لاقتراح الإصلاحات القانونية اللازمة التي تصل بالنصوص الوطنية إلى مستوى النصوص الدولية.
    21. Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre, en consultation étroite avec les personnes handicapées et les organisations qui les représentent, une étude approfondie sur l'application des lois relatives à l'accessibilité afin d'en repérer les lacunes, de les analyser et d'y remédier. UN 21- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم، بالتشاور الوثيق مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات الممثلة لهم، باستعراض شامل لتنفيذ القوانين المتعلقة بنفاذ هذه الفئة من الأشخاص إلى مختلف المرافق بهدف تحديد تلك الثغرات ورصدها ومعالجتها.
    De s'attacher à repérer les lacunes, certaines bonnes pratiques et les questions prioritaires à traiter afin de promouvoir l'exercice du droit de l'enfant d'être entendu et à ce que ses opinions soient prises en considération, en conformité avec la Convention; UN :: التركيز على تعيين ما يوجد من نواقص وممارسات حميدة ومسائل تتسم بالأولية مما يجب تناوله لكي يتمتع الطفل بحقه في أن يستمع إلى آرائه وفي أن تؤخذ تلك الآراء في الاعتبار تمتعاً أكبر بصورة مطابقة لأحكام الاتفاقية؛
    Notant les progrès accomplis dans la conception et la mise au point du Programme de recherches sur la vulnérabilité, les impacts et l'adaptation aux changements climatiques (PROVIA), qui vise à repérer les lacunes dans le domaine de la recherche et à répondre aux besoins en matière de politiques, s'agissant de la vulnérabilité, des impacts et de l'adaptation, UN وإذ يلاحِظ التقدُّم المحرز في تصميم وتطوير برنامج البحوث بشأن قابلية التأثُّر بالتغيُّر المناخي وآثاره والتكيُّف معه بوصفه مبادرة لتحديد فجوات البحوث وتلبية احتياجات السياسات في مجالات التعرُّض للتغيُّر المناخي وآثاره والتكيُّف معه،
    Ce programme doit notamment permettre de repérer les lacunes au niveau des connaissances et les possibilités de programmes de recherche complémentaires. UN وتتمثل إحدى النتائج المتوقعة في تحديد الثغرات والفرص الملائمة لمواصلة تنفيذ البرامج في مجال البحوث.
    Cela permet aux décideurs de repérer les lacunes existant au niveau national tout en offrant des exemples utiles de la marche à suivre. UN وتمكن هذه المجموعة واضعي السياسات من تحديد الثغرات على الصعيد الوطني، وتقدم في نفس الوقت أمثلة مفيدة على كيفية المضي قدما.
    J'espère que notre débat nous aidera à repérer les lacunes existantes et à formuler des stratégies pour l'avenir, comme le stipule la résolution 55/162. UN وآمل أن تساعدنا مناقشتنا في تحديد الثغرات ووضع استراتيجيات للمستقبل، كما ورد في القرار 55/162.
    Ce processus d'analyse approfondie avait pour objectif non seulement de repérer les lacunes, défaillances et incohérences des mécanismes de contrôle dans le système des Nations Unies, mais aussi les meilleures pratiques du secteur public comme du secteur privé. UN وليس الغرض من هذه العملية التحليلية الشاملة تحديد الثغرات والنقائص وأوجه عدم التماسك في توفير الرقابة في منظومة الأمم المتحدة وحسب وإنما أيضا أفضل الممارسات في كل من القطاعين العام والخاص.
    de repérer les lacunes dans le droit international relatif aux droits de l'homme en vue d'établir des normes complémentaires pour combler ces lacunes; et UN - تحديد الثغرات القائمة في قانون حقوق الإنسان الدولي بغية إعداد معايير تكميلية لتداركها؛
    Ce processus d'analyse approfondie avait pour objectif non seulement de repérer les lacunes, défaillances et incohérences des mécanismes de contrôle dans le système des Nations Unies, mais aussi les meilleures pratiques du secteur public comme du secteur privé. UN وليس الغرض من هذه العملية التحليلية الشاملة تحديد الثغرات والنقائص وأوجه عدم التماسك في توفير الرقابة في منظومة الأمم المتحدة وحسب وإنما أيضاً أفضل الممارسات في كل من القطاعين العام والخاص.
    Il n'y avait aucun doute que le Rwanda avait accompli d'énormes progrès en matière de réforme; l'Examen périodique universel lui permettait de repérer les lacunes auxquelles il fallait remédier. UN ولا شك في أن رواندا قد أحرزت تقدماً هائلاً في تنفيذ مجموعة الإصلاحات الخاصة بها، وستساعدها عملية الاستعراض الدوري الشامل في تحديد الثغرات التي تستدعي اهتمامها.
    :: Troisièmement, l'élaboration d'études régionales complètes pour dresser le bilan des lois, politiques et institutions de protection des enfants contre la violence et repérer les lacunes et les occasions d'accélérer les progrès. UN :: ثالثا، إجراء دراسات إقليمية شاملة لتقييم القوانين والسياسات والمؤسسات القائمة بحماية الأطفال من العنف، وتحديد الثغرات والفرص المتاحة للتعجيل بإحراز تقدم.
    repérer les lacunes dans le droit international relatif aux droits de l'homme en vue d'établir des normes complémentaires pour combler ces lacunes; et UN - وتحديد الثغرات في القانون الدولي لحقوق الإنسان، بغية وضع معايير تكميلية لمعالجتها؛
    — Suivre l'évolution de la situation en ce qui concerne ces éléments classés en différents groupes, par exemple les éléments relatifs aux règles de fond et aux conséquences du non—respect de ces règles, et repérer les lacunes afin que l'instance appropriée puisse les combler UN - متابعة تطور هذه العناصر في مختلف اﻷفرقة بما في ذلك، مثلاُ، العناصر المتعلقة بالقواعد الموضوعية ونتائج عدم الامتثال، وتحديد الثغرات بغية معالجتها في المحفل المناسب
    :: 1 atelier à l'intention des chefs des centres d'opérations conjoints, destiné à examiner et actualiser les procédures qui le nécessitent, et à repérer les lacunes en matière de connaissances et d'aptitudes afin de poursuivre l'élaboration de directives, de renforcer la formation et d'améliorer le recrutement UN :: تنظيم حلقة عمل لرؤساء مراكز العمليات المشتركة لمراجعة وتحديث السياسات ذات الصلة، وتحديد الفجوات في المعارف والمهارات بغرض مواصلة تطوير الإرشاد والتدريب والتوظيف
    36. L'analyse juridique consiste en une revue de la législation et des conventions régionales et internationales en matière de justice pénale afin de repérer les lacunes et de proposer des réformes juridiques et institutionnelles permettant de mettre les textes nationaux en conformité avec les conventions internationales. UN 36- يتمثل التحليل القانوني في استعراض التشريعات الوطنية والمواثيق الإقليمية والدولية المرتبطة بالعدالة الجنائية بهدف الوصول إلى مكامن القصور في التشريعات لاقتراح الإصلاحات القانونية والمؤسسية اللازمة التي تصل بالنصوص الوطنية إلى مستوى النصوص الدولية.
    21. Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre, en consultation étroite avec les personnes handicapées et les organisations qui les représentent, une étude approfondie sur l'application des lois relatives à l'accessibilité afin d'en repérer les lacunes, de les analyser et d'y remédier. UN 21- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم، بالتشاور الوثيق مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات الممثلة لهم، باستعراض شامل لتنفيذ القوانين المتعلقة بنفاذ هذه الفئة من الأشخاص إلى مختلف المرافق بهدف تحديد تلك الثغرات ورصدها ومعالجتها.
    De s'attacher à repérer les lacunes, certaines bonnes pratiques et les questions prioritaires à traiter afin de promouvoir l'exercice du droit de l'enfant d'être entendu et à ce que ses opinions soient prises en considération, en conformité avec la Convention; UN - التركيز على تعيين ما يوجد من نواقص وممارسات حميدة ومسائل تتسم بالأولوية مما يجب تناوله لكي يتمتع الطفل بحقه في أن يستمع إلى آرائه وفي أن تؤخذ تلك الآراء في الاعتبار تمتعاً أكبر بصورة مطابقة لأحكام الاتفاقية؛
    Notant les progrès accomplis dans la conception et la mise au point du Programme de recherches sur la vulnérabilité, les impacts et l'adaptation aux changements climatiques (PROVIA), qui vise à repérer les lacunes dans le domaine de la recherche et à répondre aux besoins en matière de politiques, s'agissant de la vulnérabilité, des impacts et de l'adaptation, UN وإذ يلاحِظ التقدُّم المحرز في تصميم وتطوير برنامج البحوث بشأن قابلية التأثُّر بالتغيُّر المناخي وآثاره والتكيُّف معه بوصفه مبادرة لتحديد فجوات البحوث وتلبية احتياجات السياسات في مجالات التعرُّض للتغيُّر المناخي وآثاره والتكيُّف معه،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus