Il a donc fallu repenser le rôle de l'État. | UN | ولذلك كان من الضروري إعادة النظر في دور الدولة. |
Peut-être serait-il opportun de repenser le rôle et les attributions des Volontaires dans le maintien de la paix, de manière à leur donner des fondements réglementaires moins vagues. | UN | وربما كان من المستصوب إعادة النظر في دور ووظائف متطوعي اﻷمم المتحدة في عمليات صيانة السلم حتى تقوم على أساس تشريعي ثابت. |
Le développement économique en Afrique: repenser le rôle de l'investissement étranger direct (Aperçu général) | UN | التنمية الاقتصادية في أفريقيا: إعادة النظر في دور الاستثمار الأجنبي المباشر |
Groupe spécial d'experts sur le thème " repenser le rôle des banques nationales de développement " (organisé par le Bureau du financement du développement du Département des affaires économiques et sociales) | UN | فريق الخبراء المخصص المعني " بإعادة النظر في دور المصارف الإنمائية الوطنية " (ينظمه مكتب تمويل التنمية ، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية) |
Consciente qu'il est nécessaire de repenser le rôle de l'État dans la diversification économique et la transformation structurelle des économies africaines, | UN | وإذ يقر بالحاجة إلى إعادة التفكير في دور الدولة في التنويع الاقتصادي والتحول الهيكلي في الاقتصادات الأفريقية، |
repenser le rôle DE L'INVESTISSEMENT ÉTRANGER DIRECT* | UN | إعادة النظر في دور الاستثمار الأجنبي المباشر |
Pour améliorer l'efficacité des ports, les pays sont de plus en plus nombreux à repenser le rôle du secteur public dans les ports. | UN | ومن الوسائل التي يستخدمها عدد متزايد من البلدان لتحسين كفاءة الموانئ إعادة النظر في دور القطاع العام في الموانئ. |
L'exemple yougoslave démontre, d'une façon générale, que repenser le rôle des Nations Unies et l'adapter aux réalités actuelles est un processus très lent. | UN | ويوضح المثال اليوغوسلافي بصفة عامة أن إعادة النظر في دور اﻷمم المتحدة وتكييف دورها مع الحقائق الراهنة يسيران ببطء شديد. |
repenser le rôle du Conseil économique et social, éventuellement en lui donnant plus de pouvoirs en vertu de la Charte | UN | إعادة النظر في دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مع بحث إمكانية توفير مزيد من السلطة له في إطار الميثاق |
:: Il est indispensable de repenser le rôle des frontières lorsqu'on évalue l'efficacité de la mise en œuvre des stratégies de santé publique et de développement local qui incorporent l'aide internationale par rapport au programme de développement national; | UN | :: من المهم إعادة النظر في دور الحدود عند تقييم فعالية تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية في قطاع الصحة العامة وعلى الصعيد المحلي التي تدمج المعونة الدولية المقدمة لدعم خطة التنمية الوطنية. |
2. repenser le rôle des banques nationales de développement | UN | 2 - إعادة النظر في دور المصارف الإنمائية الوطنية |
Il a émis l'espoir que les constatations et conclusions du rapport intitulé Le développement économique en Afrique: repenser le rôle de l'investissement étranger direct trouveraient un écho dans les délibérations de la Commission. | UN | وأعرب عن أمله في أن تنعكس نتائج واستنتاجات التقرير المعنون التنمية الاقتصادية في أفريقيا: إعادة النظر في دور الاستثمار الأجنبي المباشر في مداولات اللجنة. |
L'objectif qui consiste à mieux faire connaître et comprendre la problématique du développement africain a été atteint en 2005 avec le rapport intitulé repenser le rôle de l'IED. | UN | :: تسنى في عام 2005 تحقيق الهدف المتمثل في زيادة الوعي بمشاكل التنمية في أفريقيا وفهمها، وذلك بفضل التقرير المعنون إعادة النظر في دور الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Affirmant qu'il est nécessaire de repenser le rôle de l'État et des politiques publiques pour promouvoir une croissance durable plus inclusive et plus égalitaire, à travers la fixation d'objectifs bien déterminés, et ce, dans le cadre d'une gestion axée sur les résultats adaptée au contexte de chaque pays. | UN | وإذ نؤكد على ضرورة إعادة النظر في دور الدولة والسياسات العمومية لتعزيز نمو مستدام أكثر إدماجا ومساواة، من خلال تحديد أهداف واضحة، وذلك في إطار تدبير يتمحور حول النتائج المناسبة للسياق الخاص بكل بلد؛ |
Les crises et conflits, les nouvelles menaces à la paix et à la sécurité internationales, telles que la piraterie maritime, la cybercriminalité et le trafic de drogue, qui sapent les efforts de consolidation de la paix dans le monde, doivent interpeller davantage la communauté internationale en l'amenant à repenser le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le contexte de la sécurité et du développement économique et social. | UN | وتلك الأزمات والصراعات، فضلا عن التهديدات الجديدة للسلام والأمن الدوليين، مثل القرصنة البحرية والجرائم الإلكترونية والإتجار بالمخدرات التي تقوض الجهود المبذولة لبناء السلام في جميع أنحاء العالم، تتطلب من المجتمع الدولي إعادة النظر في دور الأمم المتحدة في سياق الأمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Je disais tantôt qu'il fallait repenser le rôle de l'ONU car s'il est de notoriété que rien ne peut remplacer les Nations Unies, il est tout aussi vrai que, 65 ans après sa création, cette Organisation a besoin d'être reformée. | UN | وكما قلت للتو، يتعين علينا إعادة النظر في دور الأمم المتحدة. وبينما يوجد إقرار على نطاق واسع بأنه لا شيء يمكن أن يحل محل المنظمة، فإن من الصحيح أن ثمة إقرارا بنفس القدر بأن الأمم المتحدة بحاجة إلى الإصلاح بعد 65 سنة من إنشائها. |
Dans le cadre du processus consistant à repenser le rôle du système des Nations Unies dans le développement, la raison d'être de la CNUCED demeurait sans conteste de traiter les questions de commerce et de développement et d'aider les pays en développement à s'intégrer dans l'économie mondiale. | UN | وفي معرض إعادة النظر في دور منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية، ما زالت مهمة الأونكتاد التي لا نزاع فيها هي تناول القضايا الجارية في مجالي التجارة والتنمية ومساعدة البلدان النامية في عملية اندماجها في الاقتصاد العالمي. |
Groupe spécial d'experts sur le thème " repenser le rôle des banques nationales de développement " (organisé par le Bureau du financement du développement du Département des affaires économiques et sociales) | UN | فريق الخبراء المخصص المعني " بإعادة النظر في دور المصارف الإنمائية الوطنية " (ينظم الاجتماع مكتب تمويل التنمية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية) |
Groupe spécial d'experts sur le thème " repenser le rôle des banques nationales de développement " (organisé par le Bureau du financement du développement du Département des affaires économiques et sociales) | UN | فريق الخبراء المخصص المعني " بإعادة النظر في دور المصارف الإنمائية الوطنية " (ينظمه مكتب تمويل التنمية، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية) |
Il faut repenser le rôle de l'ONU dans les secteurs économique, social et du développement; et les perspectives d'une réforme en la matière sont meilleures que jamais. | UN | وأفاد انه ينبغي إعادة التفكير في دور اﻷمم المتحدة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وفي قطاع التنمية، واﻵفاق اﻵن أنسب من أي وقت مضى لﻹصلاح في هذا المجال. |
Il importait de repenser le rôle du secteur public dans la promotion d’un partenariat secteur public-secteur privé. | UN | 41- وأضاف أن من المهم إعادة التفكير في دور القطاع العام في تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص. |