"reportages" - Traduction Français en Arabe

    • التغطية
        
    • تقارير إخبارية
        
    • مقالات التحقيقات الصحفية
        
    • وتورد مقالات خاصة
        
    • قصة إخبارية
        
    • للتغطية
        
    • قصص إخبارية
        
    • نشرتها
        
    • التقارير الصحفية
        
    • الإبلاغ
        
    • الوقائع الإخبارية
        
    • خبرا في
        
    • برامج إخبارية
        
    • البرامج الإخبارية
        
    • المواد الإخبارية
        
    :: Formation de 120 journalistes locaux à la production de reportages objectifs UN :: تدريب 120 صحفيا محليا على التغطية الإخبارية الموضوعية غير المتحيزة
    Les reportages parus sur ces activités ont également suscité dans l'opinion publique un débat positif sur l'opportunité et l'utilité des contacts bicommunautaires. UN كما أن التغطية اﻹعلامية لهذه المناسبات ولﱠدت مناقشات عامة إيجابية بشأن استصواب وجدوى الاتصالات بين الطائفتين.
    Le Service de la production vidéo produit des reportages et des documentaires vidéo sur les travaux de l'ONU et de ses institutions spécialisées. UN ينتج التليفزيون تقارير إخبارية وأشرطة فيديو تثقيفية عن أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    j. Publication, tout au long de l'exercice biennal, d'une série de reportages, documents d'information et fiches documentaires concernant la promotion de la femme (PPSD); UN ي - القيام، طوال فترة السنتين، بإنتاج سلسلة من مقالات التحقيقات الصحفية ووثائق المعلومات اﻷساسية وصحائف الوقائع عن النهوض بالمرأة )شعبة الترويج والخدمات العامة(؛
    reportages sur tout l'éventail des activités et des sujets de préoccupation des Nations Unies. UN وتورد مقالات خاصة عن جميع أنشطة اﻷمم المتحدة وشواغلها.
    Le portail du Centre d'actualités de l'ONU a diffusé plus de 90 reportages durant la même période. UN وحملت بوابة مركز الأمم المتحدة للإعلام ما يزيد على 90 قصة إخبارية خلال الفترة نفسها.
    Au Siège, l'utilité des reportages assurés par le Département est reconnue par plusieurs correspondants et agents de souscription. UN وفي المقر، هناك عدد من المراسلين ومؤسسات توزيع المواد الصحفية يعتبر التغطية التي تقوم بها إدارة شؤون اﻹعلام مفيدة.
    La diminution des ressources allouées aux services contractuels risque d'avoir des répercussions sur le niveau de production des reportages et programmes radiodiffusés et télévisés. UN ويمكن أن يؤثر خفض الموارد المتاحة للخدمات التعاقدية في مستوى التغطية اﻹذاعية والتلفزيونية وفي إنتاج البرامج.
    Le ministère public a demandé à la Cour de conclure que les reportages étaient partiaux et d'ordonner aux journaux en question de publier un correctif. UN وطلب الادعاء من المحكمة أن تحكم بأن التغطية كانت غير متوازنة وتأمر الصحيفتين بنشر تصحيح.
    Couverture médiatique (communiqués de presse, émissions de radio et de télévision et reportages photos) UN التغطية الصحفية والإذاعية والتلفزيونية والفوتوغرافية
    Le montant susmentionné permettrait de financer l'établissement de communiqués de presse ainsi que la réalisation d'émissions de radio et de télévision et de reportages photos. UN وستغطي الاحتياجات ذات الصلة تكاليف التغطية الصحفية والإذاعية والتلفزيونية والفوتوغرافية.
    Le Service de la production vidéo produit des reportages et des documentaires vidéo sur les travaux de l'ONU et de ses institutions spécialisées. UN ينتج التليفزيون تقارير إخبارية وأشرطة فيديو تثقيفية عن أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Le Service de la production vidéo produit des reportages et des documentaires vidéo sur les travaux de l'ONU et de ses institutions spécialisées. UN ينتج التلفزيون تقارير إخبارية وأشرطة فيديو تثقيفية عن أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    f) Production en anglais, espagnol et français d'une série de reportages, communiqués de presse, fiches d'information et autres documents de base sur le développement économique (DPRE); UN )و( إنتاج سلسلة من مقالات التحقيقات الصحفية والبيانات الصحفية وصحائف الوقائع وورقات المعلومات اﻷساسية عن التنمية الاقتصادية باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(؛
    reportages sur tout l'éventail des activités et des sujets de préoccupation des Nations Unies. UN وتورد مقالات خاصة عن جميع أنشطة الأمم المتحدة وشواغلها.
    :: Reformatage et transfert sur le Web de 25 reportages par mois sur des questions intéressant le maintien de la paix pour téléchargement par des radiotélédiffuseurs à partir du site Web UNifeed du Département UN :: إعادة صياغة 25 قصة إخبارية في الشهر عن مواضيع تتصل بحفظ السلام في شكل يصلح للبث على موقع شبكة يونيفيد الإخبارية التابعة للإدارة بحيث تتمكن هيئات البث من تنزيلها
    Un programme détaillé des transmissions en direct et des reportages électroniques sera diffusé aux clients. UN وسيزوّد الزبائن سلفا بجدول زمني مفصل للتغطية الحية للأنباء وتغطيتها باللغة الانكليزية.
    Le Service de la production vidéo du Département a continué de réaliser, à l'intention des chaînes de télévision, des séquences, des reportages et des montages sur le désarmement. UN 51 - كما واصل قسم التليفزيون بالإدارة إنتاج قصص إخبارية وبرامج ومجاميع فنية للعاملين في الإذاعات بشأن نزع السلاح.
    La question a également fait l'objet d'un rapport d'Amnesty International et de reportages de divers organes de presse européens. UN وفضلا عن ذلك، هناك تقارير نشرتها هيئة العفو الدولية ووسائط إعلام أوروبية مختلفة.
    Cela lui permettra de promouvoir les reportages positifs et de repérer plus rapidement ceux qui sont négatifs et non fondés et d'y réagir. UN وسيتمكن الصندوق بذلك من تعزيز التغطية الصحفية الإيجابية والإسراع في اكتشاف التقارير الصحفية السلبية والخاطئة والرد عليها.
    La plupart du temps, les reportages concernant les pays en développement sont tendancieux ou non conformes à la réalité. UN وفي كثير من الأحيان يكون الإبلاغ عن الأحداث في البلدان النامية متسماً بالتحيُّز أو مشوَّهاً.
    Le produit réalisé a été inférieur aux prévisions en raison des imprévus de l'actualité ainsi que des différents types de reportages et d'articles vedette produits. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى التقلبات في الوقائع الإخبارية وفي أنواع الأخبار والتحقيقات الإخبارية المنتجة
    Reformatage et transfert sur le Web de 30 reportages par mois sur des questions intéressant le maintien de la paix pour téléchargement par des radiotélédiffuseurs à partir du site Web UNifeed du Département UN إعادة صياغة 30 خبرا في الشهر عن مواضيع تتصل بحفظ السلام، وتحميلها على شبكة الإنترنت بنوعية تصلح للبث لكي تتمكن هيئات البث من تنزيلها من على موقع يونيفيد الشبكي التابع لإدارة شؤون الإعلام
    La Radio des Nations Unies continue à produire des bulletins d'information et des reportages quotidiens d'une durée de quinze minutes dans chacune des langues officielles. UN 37 - وتواصل إذاعة الأمم المتحدة إنتاج برامج إخبارية ومواضيعية يومية مدتها خمسة عشر دقيقة، بكل لغة من اللغات الرسمية.
    Dans ses émissions d'information, la radio de la MINUL a également fait des reportages sur les cérémonies de sortie de promotions des Forces armées du Libéria. UN وشملت البرامج الإخبارية لإذاعة البعثة أيضا حفلات التخرج التي نظمتها القوات المسلحة الليبرية.
    Certains reportages ont également été diffusés par Reuters TV et l'Union européenne de radiodiffusion (voir fig. I). UN ويقوم بتوزيع بعض المواد الإخبارية المختارة أيضا تلفزيون رويترز، واتحاد الإذاعات الأوروبية (أنظر الشكل الأول).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus