Les autorités compétentes au premier chef sont le ministère public, représenté par le Procureur de la République, les juges d'instruction et les juges de la chambre d'accusation. | UN | وأولى هذه الجهات النيابة العمومية ممثلة في شخص وكيل الجمهورية، وقضاة التحقيق وقضاة دائرة الاتهام. |
2. Aux fins du présent article, le Tribunal écossais sera représenté par le Greffier. | UN | )٢( ﻷغراض هذه المادة، تكون المحكمة الاسكتلندية ممثلة في شخص المسجل. |
Cet accord a été signé par le Gabon, représenté par le Ministre des affaires étrangères ainsi que les experts en matière de défense des droits des personnes. | UN | ووقعت غابون، ممثلة في وزير الخارجية، والخبراء في موضوع الدفاع عن حقوق الإنسان، هذا الاتفاق الذي ركز على الاتجار بالنساء. |
Communication présentée par: Dexter Eddie Johnson (représenté par le Death Penalty Project) | UN | المقدم من: ديكستر إيدي جونسون (يمثله مشروع إلغاء عقوبة الإعدام) |
Sa délégation lance un appel tant au Gouvernement du Maroc qu'au peuple sahraoui, représenté par le Front POLISARIO, et elle leur demande de redoubler d'efforts pour trouver un moyen de sortir de l'impasse. | UN | وقال إن وفده يناشد حكومة المغرب والشعب الصحراوي الذي تمثله جبهة البوليساريو، مضاعفة جهودهما لإيجاد طريقة للخروج من هذا المأزق. |
Ensuite, ce recours ne peut être exercé que par le peuple des Philippines représenté par le Solliciteur général, mais pas par la victime elle-même. | UN | وثانيا، هذا السبيل الانتصافي لا يُتاح إلا عندما يكون المدعي هو شعب الفلبين يمثله مكتب الوكيل العام، لا للضحية نفسها. |
Il existe des arrangements concernant le pétrole, le gaz et les minéraux entre le Gouvernement du Sultanat d'Oman, représenté par le Ministère du pétrole et du gaz, et certains États voisins, comme les Émirats arabes unis, le Yémen et la République islamique d'Iran. | UN | هناك ترتيبات بشأن النفط والغاز والمعادن بين حكومة سلطنة عمان، ممثلة في وزارة النفط والغاز، وبعض الدول المجاورة مثل الإمارات العربية المتحدة واليمن وجمهورية إيران الإسلامية. |
i) Un accord, autorisant le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets à passer, au nom du Tribunal spécial et sous son autorité, des marchés pour les services de conception et de construction, devrait être signé entre le Tribunal spécial, représenté par le Greffier intérimaire et le Bureau; | UN | `1 ' ينبغي توقيع اتفاق بين المحكمة الخاصة، ممثلة في شخص المسجل المؤقت، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، يؤذن فيه للمكتب بشراء خدمات التصميم والتشييد باسم المحكمة الخاصة وبإذن منها؛ |
ii) Un accord devrait être conclu entre le Tribunal spécial, représenté par le Greffier, et le Gouvernement sierra-léonais pour l'allocation d'un terrain et la construction de locaux permanents; | UN | `2 ' ينبغي إبرام اتفاق بين المحكمة الخاصة، ممثلة في شخص المسجل، وحكومة سيراليون بشأن منح أرض للمحكمة وتشييد المباني الدائمة؛ |
Le secteur organisé du diamant, représenté par le Conseil mondial du diamant, et les organisations de la société civile ont continué de participer activement au Système de certification et ont pris part aux réunions plénières en qualité d'observateurs. | UN | وما زالت صناعة الماس المنظمة ممثلة في المجلس العالمي للماس، ومنظمات المجتمع المدني تشترك بنشاط في النظام وتحضر الاجتماعات العامة كمراقبين. |
Il indique qu'au moment où il a présenté ses premières observations, elle avait écrit aux autorités autrichiennes affirmant qu'elle était en droit d'obtenir réparation de la part du Gouvernement fédéral représenté par le Bureau du Procureur général. | UN | وأفادت أن الابنة بعثت رسالة، إبان تقديم الدولة الطرف لملاحظاتها الأولى، موجهة إلى السلطات النمساوية تؤكد فيها ضرورة دفع الحكومة الاتحادية، ممثلة في إدارة المدعي العام، تعويضات لها. |
Il indique qu'au moment où il a présenté ses premières observations, elle avait écrit aux autorités autrichiennes affirmant qu'elle était en droit d'obtenir réparation de la part du Gouvernement fédéral représenté par le Bureau du Procureur général. | UN | وأفادت أن الابنة بعثت رسالة، إبان تقديم الدولة الطرف لملاحظاتها الأولى، موجهة إلى السلطات النمساوية تؤكد فيها ضرورة دفع الحكومة الاتحادية، ممثلة في إدارة المدعي العام، تعويضات لها. |
Néanmoins, afin de protéger cette catégorie particulière de personnes, l'État, représenté par le Ministère de la justice, a élaboré un projet de loi qui pénalise la traite d'êtres humains et le trafic de migrants. | UN | ومع ذلك وإمعانا في توفير الحماية لهذه الفئة من المجتمع أنجزت الدولة، ممثلة في وزارة العدل، مشروع قانون يجرم الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين. |
La Cour constitutionnelle s'est saisie de cette affaire en examinant la compatibilité de la 1oi contre la discrimination avec la Constitution à la demande du Gouvernement représenté par le Ministère de la justice. | UN | 104 - وبدأت المحكمة الدستورية بالجمهورية السلوفاكية في إجراءات استعراض اتساق قانون مكافحة التمييز مع دستور الجمهورية السلوفاكية بناء على عرض من حكومة الجمهورية السلوفاكية ممثلة في وزير العدل. |
Le ministère public, représenté par le Procureur de la République en personne ou ses substituts, ainsi que les juges d'instruction et les magistrats de la chambre d'accusation sont compétents pour poursuivre et instruire le crime de torture. | UN | 259- تختصّ النيابة العمومية ممثلة في شخص وكيل الجمهورية ومساعديه بمثل هذه الحالات كما يختصّ بها قضاة التحقيق وقضاة دائرة الاتهام. |
Ce travail est en possession du Gouvernement, représenté par le Ministère de la famille, et a fait l'objet d'une présentation au public, notamment aux ONG et associations de défense des droits de la femme, ainsi qu'aux partenaires au développement lors de la Journée internationale de lutte contre les violences faites aux femmes, édition de novembre 2008. | UN | وقد تسلمت الحكومة، ممثلة في وزارة الأسرة، هذا العمل الذي طرح على الجمهور، وبخاصة المنظمات غير الحكومية والجمعيات التي تدافع عن حقوق المرأة، وكذلك على شريكي التنمية، في اليوم الدولي لمكافحة العنف ضد المرأة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
1. Les arrestations auxquelles il est procédé en vertu de la loi relative à la sécurité nationale sont contrôlées par le Département des poursuites, représenté par le procureur compétent qui, de par la loi, doit avoir un rang supérieur et être nommé par le Ministre de la justice. | UN | 1- إن الاعتقال بموجب قانون قوات الأمن الوطني يخضع لرقابة النيابة العامة ممثلة في وكيل النيابة المختص والذي حدده القانون بدرجة مستشار عام يعينه وزير العدل والذي يتفقد أحوال المعتقلين لمراعاة مدد وفترات الاعتقال بموجب القانون واستلامه أي شكوى بموجب ذلك إن وجدت. |
374. Le Ministère de l'éducation s'efforce de rendre l'éducation gratuite pour tous les enfants âgés de 6 ans et plus, sans distinction de couleur, de sexe, de nationalité, de situation géographique, de situation économique ou de position sociale, dans les écoles créées et supervisées par le Gouvernement du Sultanat d'Oman représenté par le Ministère de l'éducation. | UN | 374- تعمل الوزارة على توفير التعليم مجاناً لجميع الأطفال ممن هم في السن المحددة الذين أكملوا ست سنوات فما فوق دون النظر إلى اللون أو الجنس أو الجنسية أو الموقع الجغرافي أو الحالة الاقتصادية أو الاجتماعية في المدارس التي تنشئها وتشرف عليها حكومة سلطنة عمان ممثلة في وزارة التربية والتعليم. |
La candidature du Soudan a reçu l'aval et l'appui du continent africain, représenté par le Groupe africain à New York ainsi que du Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine lors du sommet de l'OUA qui s'est tenu au Togo en juillet dernier. | UN | وقد حصل السودان على ترشيح ودعم وتأييد القارة الأفريقية ممثلة في المجموعة الأفريقية بنيويورك والمجلس الوزاري لمنظمة الوحدة الأفريقية في الاجتماع الأخير لقمة رؤساء وقادة دول المنظمة في توغو في شهر تموز/يوليه الماضي. |
Dexter Eddie Johnson (représenté par le Death Penalty Project) | UN | المقدم من: ديكستر إيدي جونسون (يمثله مشروع إلغاء عقوبة الإعدام) |
Le Gouvernement sud africain soutient les efforts du Secrétaire général en faveur d'une solution politique mutuellement acceptable et demande instamment au Gouvernement marocain et au peuple sahraoui, représenté par le Frente Polisario, de collaborer avec l'Envoyé personnel du Secrétaire général en vue de surmonter leurs différences et de sortir de l'impasse. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته للجهود التي يبذلها الأمين العام للتوصل إلى حل سياسي مقبول من الطرفين، وحث حكومة المغرب والشعب الصحراوي، الذي تمثله جبهة البوليساريو، على العمل مع المبعوث الشخصي للأمين العام من أجل حل خلافاتهما وكسر الجمود. |
Présentée par : Maurice Thomas (représenté par le cabinet d'avocats londonien Duthie Hart et Duthie) | UN | مقدم من: موريس توماس ]يمثله مكتب دوثي هارت وشركاه للمحاماة بلندن[ |