"représentée à" - Traduction Français en Arabe

    • ممثلة في
        
    • ممثلا في
        
    • الممثل في
        
    • ممثَّلة في
        
    • ممثل في
        
    • يمثل في
        
    • تمثيلها في
        
    • يمثلها في
        
    • ممثلاً في
        
    • تمثيل المنظمة في
        
    • تمثيله في
        
    • ممثلون في
        
    • ومثلت في
        
    • التابعة للأمم المتحدة الممثلة في
        
    • ومُثِّل في
        
    L'organisation ayant obtenu au moins 10 % du quotient électoral a le droit d'être représentée à la Chambre des députés. UN ويحق للمنظمة التي تحصل على نسبة أدناها 10 في المائة من الحاصل الانتخابي أن تكون ممثلة في غرفة النواب.
    L'OIT a été représentée à toutes les sessions du Conseil d'administration de l'OAT et à la Conférence arabe du travail. UN وكانت منظمة العمل الدولية ممثلة في جميع دورات الهيئة التنفيذية لمنظمة العمل العربية ومؤتمر العمل العربي.
    La communauté internationale représentée à l'ONU doit immédiatement mettre fin à l'effusion de sang en cours dans la bande de Gaza. UN وعلى المجتمع الدولي، ممثلا في الأمم المتحدة، والحالة هذه، أن يتحرك فورا لإيقاف هذا النزيف الدموي الجاري في قطاع غزة.
    Autrement dit, le Conseil de sécurité doit être un microcosme de la diversité culturelle et philosophique représentée à l'Assemblée générale. UN وبعبارة أخرى، ينبغي لمجلس اﻷمن أن يعكس على نحو مكثف التنوع الثقافي والفلسفي الممثل في الجمعية العامة.
    L'organisation a été représentée à de diverses conférences sur les droits de l'homme, l'environnement et l'humanitaire. UN كانت المنظمة ممثَّلة في شتى المؤتمرات المعنية بحقوق الإنسان والبيئة والمساعدة الإنسانية.
    La Fédération est donc représentée à toutes les réunions d'information et à toutes les réunions importantes se tenant à New York et ailleurs. UN ومن ثم فإن الاتحاد ممثل في جميع الإحاطات الإعلامية والاجتماعات الهامة في نيويورك وغيرها من الأماكن.
    3. Sans préjudice des dispositions du paragraphe 1 de l'article 20, la commission n'autorise pas l'agent ou le conseil d'une partie à assister à une réunion sans donner également à l'autre partie la possibilité d'être représentée à cette même réunion. UN " ٣ - دون اﻹخلال بأحكام الفقرة ١ من المادة ٢٠ لا تسمح اللجنة بأن يحضر وكيل، أو مستشار، ﻷحد الطرفين اجتماعا إلا اذا منحت الطرف اﻵخر فرصة ﻷن يمثل في نفس ذلك الاجتماع.
    La région visée à l'annexe V était représentée à cette réunion par son président adjoint. UN وكانت منطقة المرفق الخامس ممثلة في هذا الاجتماع بنائب رئيسها.
    La Nouvelle-Zélande sera représentée à cette réunion à un haut niveau, en témoignage de l'importance que nous attachons à la Convention et à cette première réunion. UN وتعتزم نيوزيلندا أن تكون ممثلة في ذلك الاجتماع على مستوى عالٍ، الأمر الذي يظهر الأهمية التي نعلقها على الاتفاقية وعلى الاجتماع الأول.
    À cet égard, il a regretté que l'OMPI n'ait pas été représentée à cette réunion et émis l'espoir que cette dernière participe aux prochaines séances de la Conférence. UN وقال إنه لذلك يعرب عن أسفه لأن المنظمة ليست ممثلة في الاجتماع المعقود ويأمل في أن تشارك في الدورات المقبلة للمؤتمر.
    Union africaine. 4. La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique était représentée à la session. UN 4- وكانت المنظمة التالية التابعة للأمم المتحدة ممثلة في الدورة: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    2. L'organisation intergouvernementale ci-après était représentée à la session: UN 2- وكانت المنظمة الحكومية الدولية التالية ممثلة في الدورة:
    Singapour, qui s'intéresse énormément à l'harmonisation du droit commercial international, était représentée à la trente-cinquième session de la Commission et a participé activement aux travaux de plusieurs groupes de travail. UN وسنغافورة، الملتزمة بهدف اللجنة الرامي إلى تحقيق التناسق للقانون التجاري الدولي، كانت ممثلة في الدورة الخامسة والثلاثين للجنة وقد أسهمت إسهاما فعالا في عمل عدة أفرقة عاملة.
    La communauté internationale dans son ensemble, telle qu'elle est représentée à l'Assemblée générale, a rejeté à diverses reprises toute loi coercitive ayant des effets extraterritoriaux prises par un pays. UN إن المجتمع الدولي بأسره ممثلا في الجمعية العامة قد أعرب مرارا وتكرارا عن رفضه للقوانين القسرية التي تفرضها دولة معينة ويتجاوز نطاق تطبيقها الحدود الإقليمية لتلك الدول.
    L'Union européenne était représentée à ces consultations. UN وكان الاتحاد الأوروبي ممثلا في تلك المشاورات.
    C'est à la communauté internationale, telle qu'elle est représentée à l'Assemblée générale, de prévenir cette confusion afin d'éviter les arguments juridiques interminables qui pourraient être avancés au cours de la Conférence d'examen et de prorogation. UN ونحن مقتنعون بأن على المجتمع الدولي الممثل في الجمعية العامة أن يحتاط لهذه البلبلة حتى يحول دون إثارة مجادلات قانونية لا نهاية لها أثناء مؤتمر عام ١٩٩٥ لاستعراض وتمديد المعاهدة.
    L'organisation a été représentée à diverses réunions concernant les droits de l'homme à l'Office des Nations Unies à Genève et l'Office des Nations Unies à Vienne. UN كانت المنظمة ممثَّلة في شتى الاجتماعات المعنية بحقوق الإنسان في مكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا.
    la procédure de nomination attribuée à chaque entité représentée à la Commission et non à l'exécutif, UN الإجراءات التي تعهد بمسألة التعيين إلى كل كيان ممثل في اللجنة لا إلى السلطة التنفيذية؛
    4. Sous réserve des dispositions du paragraphe 1 de l'article 20, la commission n'autorise pas l'agent ou le conseil d'une partie à assister à une réunion sans avoir donné également à l'autre partie la possibilité d'être représentée à cette réunion. UN " ٤ - رهنا بأحكام الفقرة ١ من المادة ٢٠، لا تسمح اللجنة بأن يحضر وكيل، أو مستشار، ﻷحد الطرفين اجتماعا إلا إذا منحت الطرف اﻵخر فرصة ﻷن يمثل في نفس ذلك الاجتماع.
    La Directrice de la Division de la promotion de la femme a participé à la réunion préparatoire régionale de la CEE et été représentée à la réunion préparatoire régionale de la CEPALC. UN وشاركت مديرة شعبة النهوض بالمرأة في الاجتماع الإقليمي التحضيري للجنة الاقتصادية لأوروبا، وتم تمثيلها في الاجتماع الإقليمي التحضيري للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Elle était représentée à l'audience par son frère, Al Hassane Kaba, qui avait pour mandat de consentir au divorce et de demander la garde exclusive de Fatoumata. UN وكان يمثلها في الجلسة شقيقها، الحسن كابا، الذي كان موكلاً للموافقة على الطلاق وطلب منحها وحدها حضانة فاتوماتا.
    La FIFDU a été représentée à des conférences mondiales des Nations unies, y compris aux réunions des comités préparatoires et aux réunions régionales. UN كان الاتحاد ممثلاً في المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة، بما في ذلك اجتماعات اللجان التحضيرية والاجتماعات الاقليمية.
    L'organisation est représentée à toutes les séances d'information et à toutes les réunions importantes à New York et ailleurs. UN ويتم تمثيل المنظمة في جميع جلسات الإحاطة والاجتماعات الهامة في نيويورك وأماكن أخرى.
    Le " Programme pour l'habitat " permettra à la communauté internationale, qui sera représentée à la Conférence par les organisations et les organismes internationaux, les gouvernements et les principaux partenaires, si elle suit ses recommandations, d'adopter une ligne d'action concertée et bien coordonnée pour agir efficacement et à un moindre coût. UN فبوجود جدول أعمال الموئل وباتباع توصياته، سيتاح المجال للمجتمع الدولي، كما تم تمثيله في مؤتمر الموئل الثاني من قبل المؤسسات والوكالات الدولية والحكومات الوطنية ومختلف الشركاء الرئيسيين، للقيام بذلك بأسلوب جماعي متضافر وحازم وبالتالي أقل كلفة.
    ISO est représentée à de nombreuses réunions de la CESAP, qu'il s'agisse d'ateliers régionaux sur des sujets techniques intéressant ISO ou de sessions ordinaires de la CESAP. UN للمنظمة ممثلون في كثير من اجتماعات اللجنة، سواء في حلقات العمل اﻹقليمية المعنية بالموضوعات التقنية محل اهتمام المنظمة أو في الدورات العادية للجنة.
    L'Organisation mondiale du commerce était également représentée à la réunion. UN ومثلت في الاجتماع أيضا منظمة التجارة العالمية.
    5. L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture était représentée à la réunion. UN 5- وكانت الأجهزة أو البرامج أو الهيئات التابعة للأمم المتحدة الممثلة في الدورة هي:
    24. L'Union européenne, organisation régionale d'intégration économique partie à la Convention, était représentée à la session. UN 24- ومُثِّل في الدورة الاتحاد الأوروبي، وهو منظمة تكامل اقتصادي إقليمية طرف في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus