"représentées par" - Traduction Français en Arabe

    • يمثلها
        
    • يمثلهما
        
    • التي تمثلها
        
    • يمثلهم
        
    • تمثلهن
        
    • التي مثّلها
        
    • ويمثلهما
        
    • التي مثلها مراقبون
        
    • من المركبات التي
        
    Premièrement, cela signifie que le noyau des capacités représentées par les membres permanents devrait être élargi. UN أولا، إنه يعني أن مركز القدرات التي يمثلها اﻷعضاء الدائمون ينبغي أن يوسع نطاقه.
    Organisations intergouvernementales représentées par des observateurs UN المنظمات الحكومية الدولية التي يمثلها مراقبون
    Cette colère et cette crainte sont malheureusement bien représentées par de nombreux politiciens. UN وهذا الغضب والخوف يمثلهما كثير من السياسيين بإتقان مع الأسف.
    L'État partie souligne également que bien qu'elles soient représentées par un conseil, les requérantes n'ont apporté que des réponses succinctes à ses observations qui, à l'inverse, étaient très détaillées. UN كما تشير إلى أنه رغم أن صاحبتي الشكوى يمثلهما محام، فإنهما لم تقدما سوى ردود مقتضبة على ملاحظات الدولة الطرف، على عكس التقارير المطوَّلة للدولة الطرف.
    L'Australie approuve les approches représentées par ces trois points. UN وتوافق استراليا على النهج التي تمثلها تلك النقاط الثلاث.
    Souvent, seules les victimes représentées par un conseil obtiennent une indemnisation d'un montant satisfaisant. UN ففي أغلب الأحيان لا يحصل على قدر مرضٍ من التعويض سوى الضحايا الذين يمثلهم محامون عنهم.
    N. S. Nenova et consorts (représentées par Liesbeth Zegveld) UN س. نينوفا وأخريات (تمثلهن المحامية ليسبيث زيغفلد)
    Organisations internationales représentées par des observateurs UN المنظمات الحكومية الدولية الأخرى التي مثّلها مراقبون
    Elles sont représentées par un conseil, M. Martti Tapio Juvonen. UN ويمثلهما المحامي، السيد مارتي تابيو جوفونين.
    Organisations intergouvernementales représentées par des observateurs UN المنظمات الحكومية الدولية التي يمثلها مراقبون:
    Deuxièmement, toutes les régions du sud devraient être représentées par des membres permanents. UN ثانيا، كل مناطق الجنوب ينبغي أن يمثلها أعضاء دائمون.
    Cela signifie que toutes les grandes régions du Sud doivent être représentées par des membres permanents au sein du Conseil de sécurité. UN ويعني هذا أن جميع المناطق الكبرى في الجنوب يجب أن يمثلها أعضاء دائمون في مجلس الأمن.
    Organisations intergouvernementales représentées par des observateurs UN المنظمات الحكومية الدولية التي يمثلها مراقبون
    Organisations internationales représentées par des observateurs UN المنظمات الحكومية الدولية التي يمثلها مراقبون
    Dans cette résolution, la Commission décidait de recommander que la participation à la Conférence soit ouverte, entre autres, aux organisations intergouvernementales intéressées, afin qu'elles y soient représentées par des observateurs. UN وقررت اللجنة في ذلك القرار، في جملة أمور، أن توصي بأن باب المشاركة في المؤتمر ينبغي أن يكون مفتوحا للمنظمات الحكومية الدولية، وأن يمثلها مراقبون في المؤتمر.
    L'État partie souligne également que bien qu'elles soient représentées par un conseil, les requérantes n'ont apporté que des réponses succinctes à ses observations qui, à l'inverse, étaient très détaillées. UN كما تشير إلى أنه رغم أن صاحبتي الشكوى يمثلهما محام، فإنهما لم تقدما سوى ردود مقتضبة على ملاحظات الدولة الطرف، على عكس التقارير المطوَّلة للدولة الطرف.
    Les auteurs ne sont pas représentées par un conseil. UN وليس لصاحبتي البلاغ محامٍ يمثلهما.
    Suède Eveline Njamba et sa fille Kathy Balikosa (représentées par un conseil, M. Manuel Boti Flid) UN المقدم من: السيدة إيفيلين نجامبا وابنتها كاثي باليكوسا (يمثلهما محامٍ، السيد مانويل بوتي فليد)
    Eveline Njamba et sa fille Kathy Balikosa (représentées par un conseil, M. Manuel Boti Flid) UN المقدم من: السيدة إيفيلين نجامبا وابنتها كاثي باليكوسا (يمثلهما محامٍ، السيد مانويل بوتي فليد)
    Nombre des activités des sociétés et associations représentées par l'International Agri-Food Network visent à promouvoir une large gamme de pratiques et de technologies qui contribuent à l'agriculture durable. UN ويستهدف كثير من أنشطة الشركات والرابطات التي تمثلها الشبكة الدولية للزراعة والأغذية الترويج لمجموعة متنوعة من الممارسات والتكنولوجيات التي تسهم في الزراعة المستدامة.
    La résignation profonde est probablement le sentiment dominant de l'ensemble de la population, qui redoute aussi les solutions de rechange représentées par les groupes cubano-américains " purs et durs " très influents. UN ولعل الشعور المهيمن على مجموع السكان هو شعور بالاستسلام الشديد. غير أن هناك شعورا بالخوف من الحلول البديلة التي تمثلها المجموعات الكوبية - اﻷمريكية المتشددة وذات النفوذ الكبير.
    Toutefois, les règlements intérieurs et les méthodes utilisés par des organes créés en vertu d’instruments internationaux montrent que les victimes présumées peuvent être représentées par des représentants dûment désignés. UN بيد أن النظم الداخلية لهيئات المعاهدات وممارساتها تبين أنه يجوز للمدعين بأنهم ضحايا أن يمثلهم ممثلون معينون حسب اﻷصول.
    Communication présentée par: Mouni Aouali, Feryale Faraoun et Fatiha Bouregba (représentées par l'organisation TRIAL, association suisse contre l'impunité) UN المقدم من: موني عوالي، وفريال فرعون، وفتيحة بورقبة (تمثلهن الرابطة السويسرية لمكافحة الإفلات من العقاب (TRIAL))
    Autres organisations intergouvernementales représentées par des observateurs UN المنظمات الحكومية الدولية الأخرى التي مثّلها مراقبون
    Communication présentée par: Lyubov Kovaleva et Tatyana Kozyar (représentées par un conseil, Roman Kisliak) UN المقدَّم من: ليوبوف كوفاليفا وتاتيانا كوزيار (ويمثلهما محامٍ هو رومان كيسلياك)
    Organisations intergouvernementales représentées par des observateurs UN المنظمات الحكومية الدولية التي مثلها مراقبون
    Les diverses compositions sont représentées par les symboles MONi et MONij où i et j sont des nombres qui représentent le pourcentage de monoxyde d'azote dans le mélange (par exemple, le MON3 contient 3 % de monoxyde d'azote et le MON25 contient 25 % de monoxyde d'azote. UN وثمة طائفة من المركبات التي يمكن الإشارة إليها بـالرمزين MONi أو الرمز MONij حيث يمثل الحرفان " i " و " j " أعدادا صحيحة تمثل النسبة المئوية لأكسيد النيتروجين في الخليط (مثلا، يشتمل مركب MON3 على 3 في المائة من أكسيد النيتروجين ويحتوي MON25 على 25 في المائة من أكسيد النيتروجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus