"représentés et" - Traduction Français en Arabe

    • الممثلة أو
        
    • الممثلة والممثلة
        
    • الممثلة والبلدان
        
    • ممثلة أو
        
    • ممثلة و
        
    • الممثلة وضعيفة
        
    • الممثلة وغير
        
    En conséquence, le nombre d'États Membres non représentés et sous-représentés a augmenté. UN وكنتيجة لذلك، ارتفع عدد الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Les postes vacants ont été pourvus en tenant dûment compte de la nécessité d'assurer l'équilibre géographique et de recruter des ressortissants d'États Membres non représentés et sous-représentés. UN وعند شغل الشواغر، أولي الاعتبار الواجب للتوازن الجغرافي والمرشحين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Si l'on veut réduire le nombre d'États Membres non représentés et sous-représentés, il faudra accroître la proportion des recrutements dans ces pays. UN وسيتطلب خفض عدد الموظفين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً ناقصاً تعيين عدد أكبر من الموظفين من تلك الدول.
    Dans ce scénario, le nombre des États Membres non représentés et des États Membres surreprésentés reste inchangé (12 et 17, respectivement). UN وطبقا لهذا السيناريو، لا يتغير عدد الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا زائدا، وتظل عند 12 و 17، على التوالي.
    Si l'on veut réduire le nombre d'États Membres non représentés et sous-représentés, il faudra accroître la proportion des recrutements dans ces pays. UN وسيتطلب انخفاض عدد الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا نسبة أعلى من عمليات التوظيف من هذه الدول.
    Tableau 1 Pays non représentés et sous-représentés UN عدد البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines multiplie les activités d'information visant à attirer des candidats qualifiés, en particulier des pays non représentés et sous-représentés. UN يضطلع مكتب إدارة الموارد البشرية بأنشطة تواصل فعالة لجذب المتقدمين المؤهلين، لا سيما في البلدان غير الممثلة أو البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Si l'on veut réduire le nombre d'États Membres non représentés et sous-représentés, il faudra accroître la proportion des recrutements dans ces pays. UN وسيقتضي انخفاض عدد الموظفين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً ناقصاً تعيين عدد أكبر من الموظفين من تلك الدول.
    Une telle mesure devait contribuer à attirer dans ce domaine des administrateurs auxiliaires originaires de pays non représentés et sousreprésentés. UN ورئي أن مثل هذا التدبير من شأنه أن يسهم في اجتذاب موظفين فنيين مؤهلين مبتدئين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصاً إلى مجال حقوق الإنسان.
    Une telle mesure devrait contribuer à attirer dans ce domaine des administrateurs auxiliaires originaires de pays non représentés et sousreprésentés. UN ورئي أن مثل هذا الإجراء من شأنه أن يسهم في اجتذاب موظفين فنيين مؤهلين ومبتدئين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصاً.
    La délégation japonaise approuve l'intention manifestée par le Secrétaire général d'organiser des missions de recrutement pour promouvoir le recrutement de candidats qualifiés d'États non représentés et sous-représentés. UN وأعرب عن إشادة وفده بعزم اﻷمين العام على الاستعانة ببعثات للتوظيف بغية تحسين درجة استيعاب المرشحين المؤهلين من رعايا الدول غير الممثلة أو ناقصة التمثيل.
    Il importe de maintenir une répartition géographique équitable des postes tout en tenant compte de la nécessité de répondre aux préoccupations des pays non représentés et sous-représentés. UN ومن الضروري للغاية الحفاظ على التوزيع الجغرافي العادل على أن تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى تهدئة الشواغل التي تساور الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الناقصة التمثيل.
    À l'issue du concours organisé dans le cadre du Programme Jeunes administrateurs, 85 placements ont été effectués, ce qui a aidé l'Organisation à atteindre les objectifs qu'il s'était fixés par rapport à ses États Membres non représentés et sous-représentés. UN وجرى توظيف 85 شخصا عقب الامتحان الأول لبرنامج الأمم المتحدة لتوظيف الفنيين الشباب، وساهم ذلك في بلوغ أهداف المنظمة فيما يتعلق بالدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Les directeurs de programme pourront alors, grâce à une fonctionnalité du module, trouver facilement des candidats inscrits sur la liste et venant d'États Membres non représentés et sous-représentés. UN وسيتمكن مديرو البرامج من أن يتعرفوا بسهولة في القائمة على المرشحين من الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا عن طريق قَسَمة مميزة في النموذج.
    Dans le but de favoriser la participation la plus large possible aux concours nationaux, le HautCommissariat est prêt à engager des ressources propres pour renforcer les mesures prises par le Bureau de gestion des ressources humaines en vue d'attirer des candidats issus de pays non représentés et sousreprésentés. UN ولتحقق أوسع مشاركة ممكنة في هذه الامتحانات، فإن المفوضية مستعدة لتخصيص بعض مواردها لاستكمال جهود مكتب إدارة الموارد البشرية الهادفة إلى جذب مرشحين من البلدان غير الممثلة والممثلة تمثيلاً ناقصاً.
    Onze postes des classes P-4 et P-5 qui allaient devenir vacants ont été retenus dans le cadre du projet pilote et des avis de vacance spéciaux ont été transmis aux missions permanentes des États Membres non représentés et sous-représentés. UN وُحددت إحدى عشرة وظيفة من الرتبتين ف-4 و ف-5 متوقعا شغورها، لإدراجها في المشروع التجريبي. وأُرسلت إعلانات شغور خاصة بهذه الوظائف إلى البعثات الدائمة للدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا.
    Des missions de promotion sont prévues à la fin de 2008 dans certains États Membres non représentés et sous-représentés et pourraient être envisagées dans d'autres États Membres qui sont en deçà de la fourchette souhaitable. UN ومن المقرر إيفاد بعثات للتواصل إلى بعض الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا في أواخر عام 2008، كما يمكن النظر في ذلك بالنسبة لعدد إضافي من الدول الأعضاء التي تقع دون النطاق المستصوب.
    Une autre mesure prise pour trouver des candidats d'États Membres non représentés et sous-représentés consiste à relier les sites Web des centres d'information des Nations Unies dans les États au système électronique de recrutement Galaxy. UN وثمة تدبير آخر اتخذ لالتماس المرشحين من الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا وهو وصل المواقع الشبكية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام الموجودة في تلك الدول بنظام غالاكسي للتوظيف الإلكتروني.
    L'un des mandats essentiels du Bureau reste de nouer des contacts dans les pays non représentés et sous-représentés. UN ويظل الاتصال بالبلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا ولاية أساسية مستمرة من ولايات المكتب.
    Ces initiatives ont permis d'améliorer la répartition géographique, en termes notamment de pays non représentés et sous-représentés. UN وقد أفضت هذه المبادرات الجديدة إلى إحداث تحسن في التوزيع الجغرافي، لا سيما في عدد البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Les 120 personnes recrutées dans des États Membres non représentés et sous-représentés entre 2002 et 2006 représentent 12,4 % du total. UN ويمثِّل عدد المواطنين المعينين من دول أعضاء غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا بين عامي 2002 و 2006، والبالغ 120 موظفا، ما نسبته 12.4 في المائة من المجموع.
    Selon les critères adoptés dans la résolution 65/247, au 30 juin 2011, 20 États Membres n'étaient pas représentés et 56 étaient sous-représentés. UN غير أنه مع تطبيق المعايير المعتمدة في القرار 65/247، أصبح هناك 20 دولة عضوا غير ممثلة و 56 ممثلة تمثيلا ناقصا في 30 حزيران/يونيه 2011.
    Mesure des résultats : Nombre de nationaux recrutés dans des États Membres non représentés et sous-représentés au Secrétariat selon le système des fourchettes optimales UN عدد الموظفين الوطنيين المعينين من الدول الأعضاء غير الممثلة وضعيفة التمثيل في إطـار نظام النطاقات المستصوبة في الأمانة العامة
    49. Il importe d'augmenter le nombre de candidats admis à concourir dans ces pays non représentés et sous-représentés, lesquels n'ont pas jusqu'à présent obtenu un nombre suffisant de lauréats. UN 49- وهناك حاجة لزيادة عدد مقدمي الطلبات المشاركين في الامتحانات التنافسية الوطنية من البلدان غير الممثلة وغير الممثلة تمثيلاً كافياً التي لم ينجح عدد كاف من المرشحين منها حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus