Trente-cinq délégués représentant diverses organisations non gouvernementales de 20 pays africains y ont participé. | UN | وحضر الاجتماع 35 مندوباً يمثلون مختلف المنظمات غير الحكومية من 20 بلدا أفريقيا. |
Le nombre des membres non permanents représentant diverses parties du monde devrait également être augmenté. | UN | كما تجب زيادة عدد أعضاء المجلس غير الدائمين الذين يمثلون مختلف مناطق العالم. |
Il s'est entretenu aussi avec plusieurs délégués membres de la Cinquième Commission représentant diverses nationalités et régions afin d'obtenir des éclaircissements sur les raisons qui avaient conduit à demander un rapport et sur d'éventuelles préoccupations particulières qu'il conviendrait de prendre en considération. V. Conclusions | UN | كما أجريت مقابلات مع العديد من أعضاء الوفود في اللجنة الخامسة ممن يمثلون مختلف الجنسيات والمناطق لتوضيح الظروف التي أحاطت بنشأة طلب هذا التقرير ولتحديد أية شواغل معينة يتعين معالجتها. |
Des dizaines d'organisations syndicales autonomes, représentant diverses catégories professionnelles, sont reconnues et constituent des partenaires sociaux incontournables dans le monde du travail. | UN | فثمة عشرات المنظمات النقابية المستقلة، التي تمثل مختلف الفئات المهنية، تحظى بالاعتراف وتُعد بمثابة شركاء اجتماعيين لا يستغنى عنهم في مجال العمل. |
Le Comité se félicite aussi de la présence d'une importante délégation, représentant diverses branches du Gouvernement. | UN | كما تقدر اللجنة حضور وفد كبير يمثل مختلف فروع الحكومة. |
Consciente que les congrès des Nations Unies, en rassemblant des États, des organisations intergouvernementales et des experts représentant diverses professions et disciplines, contribuent beaucoup à l'échange de données d'expérience en matière de recherche, de droit et d'élaboration des politiques et à la mise au point des tendances et questions nouvelles en matière de prévention du crime et de justice pénale, | UN | وإذ تسلّم بالإسهامات الهامة لمؤتمرات الأمم المتحدة في تعزيز تبادل الخبرات في إعداد البحوث ووضع القوانين والسياسات العامة واستبانة الاتجاهات والمسائل المستجدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، فيما بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والخبراء الأفراد الذين يمثّلون مختلف المهن والتخصصات، |
Afin de faciliter la mesure et le jugement dans ce domaine, elle a développé sa proposition concernant l'échange de certains chiffres relatifs, autrement dit des indicateurs, et en a défini cinq, représentant diverses relations entre les dépenses militaires, l'effectif des forces armées et le territoire d'un Etat (CD/TIA/WP.24). | UN | وتيسيرا للقياس والحكم في هذا الميدان قام الوفد الصيني بزيادة تفصيل مقترحه المتعلق بتبادل ارقام نسبية معينة - مؤشرات - وحدد خمسة منها تمثل شتى العلاقات بين النفقات العسكرية وعدد القوات المسلحة وإقليم دولة ما )CD/TIA/WP.24(. |
Plus de 200 religieux, universitaires et experts représentant diverses confessions et systèmes de croyance venus du monde entier ont pris part à cette rencontre. | UN | وشارك فيه ما يربو على 200 من رجال الدين والأكاديميين والخبراء يمثلون مختلف العقائد والمذاهب الدينية من جميع أنحاء العالم. |
Un dialogue interconfessionnel a été organisé au Siège de l'ONU sur le thème de la paix internationale, l'harmonie et la coexistence. À cette occasion, une vingtaine d'orateurs représentant diverses organisations bouddhistes de différents pays et des personnalités appartenant à d'autres religions ont pris la parole. | UN | وعُقد حوار بين الأديان بشأن السلام والوئام والتعايش في مقر الأمم المتحدة، شارك فيه قرابة 20 متكلما يمثلون مختلف المنظمات البوذية من مختلف البلدان بالإضافة إلى قادة من الطوائف الدينية الأخرى. |
La vingt-sixième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a chargé le Comité de rédiger avec l’aide de spécialistes représentant diverses régions et divers ordres juridiques un rapport sur les normes coutumières du droit humanitaire, travail qui est déjà bien avancé. | UN | وفي هذا الصدد، عهد المؤتمر الدولي السادس والعشرون للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر إلى اللجنة الدولية بمهمة إعداد تقرير عن القواعد العرفية للقانون اﻹنساني، بمساعدة خبراء يمثلون مختلف المناطق والنظم القانونية. |
8. Cette série de pourparlers a eu un autre résultat important, l'accord qu'a recueilli la proposition du Secrétaire général d'ouvrir un dialogue entre Timorais représentant diverses tendances. | UN | ٨- ومن النتائج الهامة اﻷخرى لتلك الجولة الفهم الذي تم التوصل إليه بشأن مبادرة اﻷمين العام الرامية إلى اقامة حوار بين أشخاص من تيمور الشرقية يمثلون مختلف اتجاهات الرأي. |
Le Groupe a examiné un certain nombre de propositions d'experts, représentant diverses régions, visant à modifier les formulaires types afin de mieux tenir compte de l'évolution du contexte en matière de sécurité, y compris de la participation des forces armées à un large éventail de missions non militaires. | UN | ونظر الفريق في عدد من المقترحات المقدمة من خبراء يمثلون مختلف المناطق، وهي مقترحات ترمي إلى تعديل نماذج الإبلاغ كي تساير بصورة أفضل التغيرات في الواقع الأمني، بما في ذلك مشاركة القوات المسلحة في الاضطلاع بالمهام غير العسكرية الواسعة النطاق. |
Consciente que les congrès, en rassemblant des États, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et des experts représentant diverses professions et disciplines, contribuent beaucoup à l'échange de données d'expérience en matière de recherche, de droit et d'élaboration des politiques et à la mise en évidence des tendances et questions nouvelles dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, | UN | وإذ تسلم بما تقدمه المؤتمرات من مساهمات جليلة في تعزيز تبادل الخبرات، في مجالات البحوث وصوغ القوانين والسياسات واستبانة الاتجاهات والمسائل المستجدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، فيما بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والخبراء الأفراد الذين يمثلون مختلف المهن والتخصصات، |
Consciente que les congrès, en rassemblant des États, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et des experts représentant diverses professions et disciplines, contribuent beaucoup à l'échange de données d'expérience en matière de recherche, de droit et d'élaboration des politiques et à la mise en évidence des tendances et questions nouvelles dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, | UN | وإذ تسلم بما تقدمه المؤتمرات من مساهمات جليلة في تعزيز تبادل الخبرات في مجالات البحوث وصوغ القوانين والسياسات واستبانة الاتجاهات والمسائل المستجدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والخبراء الأفراد الذين يمثلون مختلف المهن والتخصصات، |
Consciente que les congrès des Nations Unies, en rassemblant des États, des organisations intergouvernementales et des experts représentant diverses professions et disciplines, contribuent beaucoup à l'échange de données d'expérience en matière de recherche, de droit et d'élaboration des politiques et à la mise en évidence des tendances et questions nouvelles dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, | UN | وإذ تسلم بالإسهامات الهامة لمؤتمرات الأمم المتحدة في تعزيز تبادل الخبرات في إعداد البحوث ووضع القوانين والسياسات العامة واستبانة الاتجاهات والمسائل المستجدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، فيما بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والخبراء الأفراد الذين يمثلون مختلف المهن والتخصصات، |
Des dizaines d'organisations syndicales autonomes, représentant diverses catégories professionnelles sont reconnues et constituent des partenaires sociaux incontournables dans le monde du travail. | UN | فثمة عشرات المنظمات النقابية المستقلة، التي تمثل مختلف الفئات المهنية، تحظى بالاعتراف وتُعد بمثابة شركاء اجتماعيين أساسيين في مجال العمل. |
La Section chargée des affaires sociales a dépêché des missions sur le terrain dans 39 des 75 districts, tenant des réunions avec les membres des communautés appartenant à des groupes traditionnellement marginalisés et des organisations représentant diverses communautés afin de les encourager à participer activement à l'élection. | UN | 42 - وقام قسم الشؤون الاجتماعية ببعثات ميدانية إلى 39 منطقة إدارية من بين المناطق الـ 75، حيث عقد اجتماعات مع أعضاء المجتمعات المحلية من الفئات المهمّشة عادة والمنظمات التي تمثل مختلف الطوائف المحلية لتشجيع مشاركة هذه الأطراف في الانتخابات مشاركة فعالة. |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir constitué une importante délégation représentant diverses autorités et dirigée par la Coordonnatrice nationale pour les questions relatives à la condition de la femme et se déclare satisfait du dialogue ouvert qui s'est instauré entre la délégation et les membres du Comité. | UN | 337 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على المشاركة بوفد كبير يمثل مختلف الحكومات برئاسة منسقة وضع المرأة في كندا. وتقدر اللجنة الحوار المفتوح الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir constitué une importante délégation représentant diverses autorités et dirigée par la Coordonnatrice nationale pour les questions relatives à la condition de la femme et se déclare satisfait du dialogue ouvert qui s'est instauré entre la délégation et les membres du Comité. | UN | 337 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على المشاركة بوفد كبير يمثل مختلف الحكومات برئاسة منسقة وضع المرأة في كندا. وتقدر اللجنة الحوار المفتوح الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
Consciente que les congrès des Nations Unies, en rassemblant des États, des organisations intergouvernementales et des experts représentant diverses professions et disciplines, contribuent beaucoup à l'échange de données d'expérience en matière de recherche, de droit et d'élaboration des politiques et à la mise en évidence des tendances et questions nouvelles dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, | UN | وإذ تسلّم بالاسهامات الهامة لمؤتمرات الأمم المتحدة في تعزيز تبادل الخبرات في اعداد البحوث ووضع القوانين والسياسات العامة واستبانة الاتجاهات والمسائل المستجدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، فيما بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والخبراء الأفراد الذين يمثّلون مختلف المهن والتخصصات، |
Consciente que les congrès des Nations Unies, en rassemblant des États, des organisations intergouvernementales et des experts représentant diverses professions et disciplines, contribuent beaucoup à l'échange de données d'expérience en matière de recherche, de droit et d'élaboration des politiques et à la mise en évidence des tendances et questions nouvelles dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, | UN | " وإذ تسلّم بالاسهامات الهامة لمؤتمرات الأمم المتحدة في تعزيز تبادل الخبرات في اعداد البحوث ووضع القوانين والسياسات العامة واستبانة الاتجاهات والمسائل المستجدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، فيما بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والخبراء الأفراد الذين يمثّلون مختلف المهن والتخصصات، |
Afin de faciliter la mesure et le jugement dans ce domaine, elle a développé sa proposition concernant l'échange de certains chiffres relatifs, autrement dit d'indicateurs, et en a défini cinq, représentant diverses relations entre les dépenses militaires, l'effectif des forces armées et le territoire d'un Etat (CD/TIA/WP.24). | UN | وتيسيرا للقياس والحكم في هذا الميدان قام الوفد الصيني بزيادة تفصيل مقترحه المتعلق بتبادل ارقام نسبية معينة - مؤشرات - وحدد خمسة منها تمثل شتى العلاقات بين النفقات العسكرية وعدد القوات المسلحة وإقليم دولة ما )CD/TIA/WP.24(. |
Le Groupe, présidé par l’infirmière administratrice en chef du Département, est un organe pluridisciplinaire représentant diverses organisations professionnelles et non professionnelles qui s’intéressent aux questions relatives à l’allaitement au sein. | UN | وهذا الفريق الذي يرأسه كبير مسؤولي التمريض بالوزارة هو هيئة متعددة التخصصات تمثل طائفة من المنظمات المهنية والشعبية ذات الاهتمام بقضايا الرضاعة الطبيعية. |