"représentant les différentes" - Traduction Français en Arabe

    • يمثلون مختلف
        
    • تمثل مختلف
        
    La participation de délégués représentant les différentes couches sociales du Myanmar prouve que la Convention nationale est réellement représentative. UN ونظرا لمشاركة مندوبين يمثلون مختلف طبقات سكان ميانمار، فإن الطابع التمثيلي العالي للمؤتمر الوطني يصبح أمرا واضحا.
    MmeHABITAT Anna Tibaijuka, Directrice exécutive d'ONU-Habitat et six maires représentant les différentes régions de l'Union des villes et des pouvoirs locaux ont signé cet accord. UN وقد تم التوقيع على الاتفاق بواسطة الآنسة آنا تيباجوكا، المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة، وستة عمد يمثلون مختلف أقاليم المدن المتحدة والحكومات المحلية.
    L'Assemblée Populaire Nationale est composée de 389 députés représentant les différentes sensibilités politiques. UN وتتألف الجمعية الشعبية الوطنية من 389 نائبا يمثلون مختلف الاتجاهات السياسية.
    La troisième proposition a trait à la création d'un mécanisme d'enquête national représentant les différentes parties intéressées. UN ويتعلق الاقتراح الثالث بإنشاء آلية تحقيق وطنية تمثل مختلف الأطراف المهتمة بالأمر.
    L'action de la promotion et de la protection des droits de l'homme au Maroc est assurée par des institutions gouvernementales, ainsi que par de nombreuses organisations non gouvernementales représentant les différentes tendances politiques. UN وأعمال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في المغرب تقوم بها مؤسسات حكومية، فضلا عن عدد كبير من المنظمات غير الحكومية التي تمثل مختلف الاتجاهات السياسية.
    Il prend note avec satisfaction de l’accord qui a été conclu entre l’État partie et le PNUD, en vertu duquel des statistiques seront établies, portant sur 7 000 familles représentant les différentes régions du Liban, concernant des questions sociales telles que l’éducation, l’analphabétisme, le chômage et le travail des enfants. UN وتلاحظ اللجنة بعين الرضا الاتفاق الذي عقدته الدولة الطرف مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ﻹجراء دراسة احصائية ﻟ ٠٠٠ ٧ أسرة تمثل مختلف مناطق لبنان بشأن المسائل الاجتماعية ذات الصلة، مثل التعليم واﻷُميﱠة والبطالة وعمل اﻷطفال.
    Afin de mettre fin à cette situation où les deux pouvoirs étaient concentrés dans les mêmes mains, il avait été décidé de confier le pouvoir législatif au Conseil supérieur de transition, composé de plus de 300 personnes représentant les différentes provinces du pays et les différents secteurs de la population. UN وﻹنهاء احتكار كلا فرعي السلطة، تقرر أن تسند السلطة التشريعية الى مجلس انتقالي أعلى، يتكون من أكثر من ٣٠٠ شخص يمثلون مختلف مديريات البلد، فضلا عن الفئات السكانية.
    23. Le secrétariat devrait créer un comité scientifique de la conférence composé de chercheurs représentant les différentes régions et chargés de travailler sur les thèmes retenus et les procédures utilisées. UN 23- وينبغي أن تنشئ الأمانة لجنة علمية للمؤتمر مؤلفة من علماء يمثلون مختلف المناطق لتناول موضوعات المؤتمر وإجراءاته.
    Des ecclésiastiques de haut rang représentant les différentes communautés religieuses du pays constituent le Conseil interreligieux de la BosnieHerzégovine, qui travaille à la prévention de la discrimination fondée sur la religion ou la croyance. UN وكبار رجال الدين الذين يمثلون مختلف الطوائف الدينية في البوسنة والهرسك هم أعضاء في المجلس المشترك فيما بين الديانات في البوسنة والهرسك، الذي يعمل على منع التمييز القائم على الدين أو المعتقد.
    Depuis 2006 tous les Présidents tournants de la Conférence ont coopéré étroitement pour présenter un document de travail qui expose les vues des six Présidents, représentant les différentes régions du monde. UN وأعتقد أنه منذ عام 2006، تعاون الرؤساء بالتناوب تعاونا وثيقا في تجميع وثيقة الرؤية، التي تجسّد رؤى الرؤساء الستة الذين يمثلون مختلف مناطق العالم.
    Il faudrait créer un comité directeur de la conférence qui serait chargé de coordonner l'organisation de la deuxième conférence scientifique et un comité consultatif scientifique indépendant composé de scientifiques représentant les différentes régions et placés sous la direction de l'institution chef de file choisie; UN إنشاء لجنة توجيهية للمؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية تتولى تنسيق تنظيمه، وإنشاء لجنة علمية مستقلة تتألف من علماء يمثلون مختلف المناطق وتقودها المؤسسة الرائدة المختارة؛
    :: Il faudrait créer un comité directeur de la conférence qui serait chargé de coordonner l'organisation de la deuxième conférence scientifique et un comité consultatif scientifique indépendant composé de scientifiques représentant les différentes régions et placés sous la direction de l'institution chef de file choisie; UN إنشاء لجنة توجيهية للمؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية تتولى تنسيق تنظيمه، وإنشاء لجنة علمية مستقلة تتألف من علماء يمثلون مختلف المناطق وتقودها المؤسسة الرائدة المختارة؛
    C'est pourquoi nous pensons que pour pouvoir s'adapter aux nouvelles réalités politiques, le Conseil de sécurité devrait aborder le XXIe siècle renouvelé et renforcé grâce à l'admission de nouveaux membres permanents, à commencer par le Japon et l'Allemagne, ainsi que de membres non permanents représentant les différentes régions du monde. UN وهذا هو السبب في أننا نرى أن على مجلس اﻷمن، لكي يتكيف مع الواقع السياسي الجديد، أن يدخل القرن الحادي والعشرين متجددا ومعززا بقبوله أعضاء دائمين جددا، في مقدمتهم اليابان وألمانيا، وأعضاء غير دائمين يمثلون مختلف مناطق العالم.
    Les leçons que l'on retire de la Commission montrent qu'il faut, pour que cette fonction de fixation d'ordre du jour prenne toute son efficacité, que le Forum politique de haut niveau soit capable d'attirer des décideurs de haut niveau représentant les différentes dimensions du développement durable. UN ويتضح من الدروس المستخلصة من تجربة لجنة التنمية المستدامة أنه إذا ما أريد لمهمة وضع خطة للتنمية أن تكتسي أقصى قدر من الفعالية، فلا بد من أن يكون المنتدى قادرا على اجتذاب صانعي القرار رفيعي المستوى الذين يمثلون مختلف أبعاد التنمية المستدامة.
    Les Ministres ont exprimé leur préoccupation devant la situation qui prévaut en Somalie et ont engagé les factions rivales à faire preuve de responsabilité en oeuvrant à une réconciliation nationale générale et à la mise en place d'un pouvoir national unifié représentant les différentes composantes du peuple somalien. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء استمرار الوضع المتردي في الصومال ودعوا الفصائل الصومالية المتناحرة الى اﻷخذ بزمام المسؤولية وذلك عن طريق الوصول الى مصالحة وطنية شاملة وتشكيل سلطة وحدة وطنية تمثل مختلف فئات الشعب الصومالي.
    Une caractéristique de cette nouvelle approche est de permettre d'exécuter les activités ainsi regroupées de manière intégrée, en faisant appel à des équipes de travail représentant les différentes disciplines qui doivent intervenir, afin de profiter des complémentarités et d'accroître la rentabilité. UN ومن خصائص هذا النهج الجديد أنه سيجري بموجبه تنفيذ اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرامج الفرعية الجديدة تنفيذا متكاملا من خلال أفرقة عمل تمثل مختلف التخصصات المشمولة، وذلك لاستغلال أوجه التكامل وزيادة الفعالية.
    Une caractéristique de cette nouvelle approche est de permettre d'exécuter les activités ainsi regroupées de manière intégrée, en faisant appel à des équipes de travail représentant les différentes disciplines qui doivent intervenir, afin de profiter des complémentarités et d'accroître la rentabilité. UN ومن خصائص هذا النهج الجديد أنه سيجري بموجبه تنفيذ اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرامج الفرعية الجديدة تنفيذا متكاملا من خلال أفرقة عمل تمثل مختلف التخصصات المشمولة، وذلك لاستغلال أوجه التكامل وزيادة الفعالية.
    Il prend note avec satisfaction de l'accord qui a été conclu entre l'Etat partie et le PNUD, en vertu duquel des statistiques seront établies, portant sur 7 000 familles représentant les différentes régions du Liban, concernant des questions sociales telles que l'éducation, l'analphabétisme, le chômage et le travail des enfants. UN وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالاتفاق الذي عقدته الدولة الطرف مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ﻹجراء مسح إحصائي ﻟ ٠٠٠ ٧ أسرة تمثل مختلف مناطق لبنان بشأن المسائل الاجتماعية ذات الصلة، مثل التعليم واﻷُميﱠة والبطالة وعمل اﻷطفال.
    Il prend note avec satisfaction de l'accord qui a été conclu entre l'Etat partie et le PNUD, en vertu duquel des statistiques seront établies, portant sur 7 000 familles représentant les différentes régions du Liban, concernant des questions sociales telles que l'éducation, l'analphabétisme, le chômage et le travail des enfants. UN وتلاحظ اللجنة بعين الرضا الاتفاق الذي عقدته الدولة الطرف مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ﻹجراء دراسة احصائية ﻟ ٠٠٠ ٧ أسرة تمثل مختلف مناطق لبنان بشأن المسائل الاجتماعية ذات الصلة، مثل التعليم واﻷُميﱠة والبطالة وعمل اﻷطفال.
    4. Organiser des congrès, colloques, et groupes de recherche pour le dialogue avec les gens du Livre, ceux des autres cultures et philosophies reconnues auxquels seront conviés des académiciens, journalistes et responsables religieux représentant les différentes cultures du monde. UN 4 - عقد مؤتمرات وندوات ومجموعات بحث للحوار بين أتباع الرسالات الإلهية والحضارات والثقافات والفلسفات المعتبرة، يدعى إليها أكاديميون وإعلاميون وقيادات دينية تمثل مختلف الثقافات العالمية.
    Les réponses émanaient de pays représentant les différentes régions du monde : 17 d’Amérique, 25 d’Europe, 20 de la région du Pacifique occidental, 4 de la région de l’Asie du Sud-Est, 11 de la région de la Méditerranée orientale et 27 d’Afrique. UN 36 - ووردت ردود من بلدان تمثل مختلف مناطق العالم على النحو التالي: 17 من أمريكا، و25 من أوروبا، و20 من منطقة غرب المحيط الهادئ، و4 من منطقة جنوب شرق آسيا، و11 من منطقة شرق البحر المتوسط، و27 من أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus