Le Secrétariat général du Gouvernement chilien a donc mis en place, dès 2000, un programme promouvant la tolérance et la non-discrimination, qui fait intervenir des organisations représentant les intérêts de divers collectifs confrontés au problème de la discrimination. | UN | والأمانة العامة للحكومة الشيلية قد وضعت بالتالي، منذ عام 2000، برنامجا من شأنه أن يشجع التسامح وعدم التمييز، وهو يتيح تدخّل المنظمات التي تمثل مصالح مختلف الجماعات التي تواجه مشكلة التمييز. |
Le FIDA continuera à contribuer à augmenter la participation de la femme à la formulation des politiques en appuyant les organisations de base et en fournissant une aide pour qu'elles se transforment en institutions locales durables représentant les intérêts de la femme rurale. | UN | ويواصل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الإسهام في زيادة مشاركة المرأة في وضع السياسات، ودعم المنظمات الأساسية وتحويلها إلى مؤسسات محلية مستدامة تمثل مصالح المرأة الريفية. |
C'est l'Association liechtensteinoise des personnes handicapées, une institution indépendante représentant les intérêts de ces personnes, qui tient lieu, vis-à-vis du Gouvernement, de Bureau pour l'égalité des personnes handicapées. | UN | وتضطلع رابطة ليختنشتاين للأشخاص ذوي الإعاقة، وهي مؤسسة مستقلة تمثل مصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، بوظيفة مكتب المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة نيابة عن الحكومة. |
c) En représentant les intérêts de l'équipe/des individus auprès de l'institution; | UN | (ج) تمثيل مصالح الفريق/الأفراد أمام المنظمة؛ |
U. Djumaev, l'avocat représentant les intérêts de M. Jalilov a été autorisé à intervenir dans l'affaire dès l'arrestation de M. Jalilov, conformément à l'article 46 du Code de procédure pénale. | UN | دجوماييف، المحامي الذي يمثل مصالح السيد جليلوف، بالمشاركة في القضية منذ لحظة توقيفه، وفقاً للمادة 46 من قانون الإجراءات الجنائية. |
Le 12 mars 2002, le Gouvernement cubain a fait part à nouveau de son désir de conclure ces trois accords avec les États-Unis, par l'intermédiaire d'une note verbale adressée au bureau représentant les intérêts de ce pays à Cuba, mais le Gouvernement des États-Unis a rejeté sa proposition. | UN | وفي 12 آذار/مارس 2002، وعن طريق مذكرة شفوية موجهة إلى قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في كوبا، أكدت حكومتنا من جديد اهتمامها بتوقيع تلك الاتفاقات الثلاثة مع الولايات المتحدة. غير أن حكومة الولايات المتحدة، رفضت هذا الاقتراح. |
163. Le NCCEDI reçoit chaque année des fonds prélevés sur le budget du Conseil des ministres pour appuyer des projets élaborés par des organisations représentant les intérêts de groupes minoritaires. | UN | 163- ويتلقى المجلس الوطني للتعاون بشأن القضايا الإثنية والسكانية تمويلاً سنوياً من ميزانية مجلس الوزراء لدعم المشاريع المناسبة التي تضعها المنظمات التي تمثل مصالح الأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
Les travailleurs migrants et les membres de leur famille ont le droit d'avoir recours à la protection et à l'assistance des autorités consulaires ou diplomatiques de leur État d'origine ou de l'État représentant les intérêts de cet État en cas d'atteinte aux droits reconnus par la présente Convention. | UN | يتمتع العمال المهاجرون وأفراد أسرهم بالحق في اللجوء إلى الحماية والمساعدة من السلطات القنصلية أو الدبلوماسية لدولة منشئهم أو للدولة التي تمثل مصالح تلك الدولة، كلما حدث مساس بالحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية. |
Le paragraphe 7 de l'article 16 dispose que les travailleurs migrants privés de leur liberté ont le droit de communiquer avec les autorités consulaires ou diplomatiques de leur État d'origine ou d'un État représentant les intérêts de cet État. | UN | 30- وتنص الفقرة 7 من المادة 16 على حق العمال المهاجرين المحرومين من حريتهم في الاتصال بالسلطات القنصلية أو الدبلوماسية لدولة منشئهم أو للدولة التي تمثل مصالح تلك الدولة. |
c) En cas d'expulsion, l'intéressé est informé promptement de son droit d'avoir recours à la protection et à l'assistance des autorités consulaires ou diplomatiques de son État d'origine ou de l'État représentant les intérêts de cet État. | UN | (ج) وفي حال الطرد، يبلَّغ الشخص المعني دون تأخير بحقه في طلب حماية ومساعدة السلطات القنصلية أو الدبلوماسية التي تمثل دولته الأصلية أو دولة تمثل مصالح تلك الدولة. |
c) En cas d'expulsion, l'intéressé est informé promptement de son droit d'avoir recours à la protection et à l'assistance des autorités consulaires ou diplomatiques de son État d'origine ou de l'État représentant les intérêts de cet État. | UN | (ج) وفي حال الطرد، يبلَّغ الشخص المعني دون تأخير بحقه في طلب حماية ومساعدة السلطات القنصلية أو الدبلوماسية التي تمثل دولته الأصلية أو دولة تمثل مصالح تلك الدولة. |
< < Les travailleurs migrants et les membres de leur famille ont le droit d'avoir recours à la protection et à l'assistance des autorités consulaires ou diplomatiques de leur État d'origine ou de l'État représentant les intérêts de cet État en cas d'atteinte aux droits reconnus par la présente Convention. | UN | " يتمتع العمال المهاجرون وأفراد أسرهم بالحق في اللجوء، إلى الحماية والمساعدة من السلطات القنصلية أو الدبلوماسية لدولة منشئهم أو للدولة التي تمثل مصالح تلك الدولة، كلما حدث مساس بالحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية. |
a) Les autorités consulaires ou diplomatiques de leur État d'origine ou d'un État représentant les intérêts de cet État sont informées sans délai, à leur demande, de leur arrestation ou de leur détention et des motifs invoqués; | UN | (أ) تُخطر السلطات القنصلية أو الدبلوماسية لدولة منشئه أو الدولة التي تمثل مصالح تلك الدولـة دون إبطـاء، إذا طلب ذلك، بإلقاء القبض عليه أو احتجازه وبأسباب ذلك؛ |
< < Les travailleurs migrants et les membres de leur famille ont le droit d'avoir recours à la protection et à l'assistance des autorités consulaires ou diplomatiques de leur État d'origine ou de l'État représentant les intérêts de cet État en cas d'atteinte aux droits reconnus par la présente Convention ... > > | UN | " يتمتع العمال المهاجرون وأفراد أسرهم بالحق في اللجوء إلى الحماية والمساعدة من السلطات القنصلية أو الدبلوماسية لدولة منشئهم أو للدولة التي تمثل مصالح تلك الدولة، كلما حدث مساس بالحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية.... " |
33. Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles le Conseil des Roms, établi en 2002 et composé d'organisations non gouvernementales représentant les intérêts de la population rom, ne dispose pas de ressources ni de fonds suffisants pour s'acquitter de son mandat et n'est que rarement consulté par le Conseil des ministres de la BosnieHerzégovine (art. 2 1) e)). | UN | 33- ويساور اللجنة القلق إزاء معلومات مفادها أن مجلس الغجر، الذي أُنشئ في عام 2002 ويتألف من منظمات غير حكومية تمثل مصالح السكان الغجر، لا يوجد لديه ما يكفي من التمويل أو الموارد لأداء ولايته، ونادراً ما يستشيره مجلس وزراء البوسنة والهرسك (المادة 2(1)(ه)). |
c) Des poursuites judiciaires ont été engagées par le Bureau du Procureur de la Confédération à la suite des attentats aux colis piégés contre les ambassades de Suisse à Athènes (novembre 2010) et à Rome (décembre 2010) et contre une entreprise représentant les intérêts de producteurs d'énergie nucléaire située à Olten, en Suisse; | UN | (ج) استهل مكتب المدعي العام للاتحاد إجراءات قانونية فيما يتعلق بانفجار طرود ملغومة في السفارتين السويسريتين في أثينا (تشرين الثاني/نوفمبر 2010) ورما (كانون الأول/ديسمبر 2010) وفي شركة تمثل مصالح منتجي الطاقة النووية في أولتن، بسويسرا؛ |
c) En représentant les intérêts de l'équipe/des individus auprès de l'institution; | UN | (ج) تمثيل مصالح الفريق/الأفراد أمام المنظمة؛ |
L'avocat représentant les intérêts de M. Musaev pendant l'enquête a assuré sa défense également au procès, comme le montrent les pièces du dossier. | UN | وقد تولى المحامي الذي يمثل مصالح السيد موسايف في مرحلة التحقيقات الدفاع عنه أمام المحكمة أيضا، مثلما تؤكده المعلومات ذات الصلة التي يتضمنها ملف القضية. |
La Section représentant les intérêts de la République islamique d'Iran à Washington (D. C.) présente ses compliments à l'ambassade du Pakistan et a l'honneur de lui faire tenir ci-joint un message en deux exemplaires — texte original et traduction officieuse — émanant du Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran. | UN | يهدي قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن تحياته إلى سفارة باكستان، ويتشرف بأن ينقل الرسالة المرفقة، في نسختين - النص اﻷصلي وترجمة غير رسمية - التي وردت من وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية. |