Les représentants de ces organisations et entités peuvent également prendre contact avec le secrétariat pour s'inscrire sur la liste des orateurs. | UN | ويمكن لممثلي هذه المنظمات والكيانات أيضا الاتصال بالأمانة للتسجيل في قائمة المتكلمين. |
Les représentants de ces organisations et entités peuvent également prendre contact avec le secrétariat pour s'inscrire sur la liste des orateurs. | UN | ويمكن لممثلي هذه المنظمات والكيانات أيضا الاتصال بالأمانة للتسجيل في قائمة المتكلمين. |
Il considère que les participants à la Conférence souhaitent élire les représentants de ces pays vice-présidents de la Conférence. Pouvoirs des représentants participant | UN | وقال إنه يعتبر أن المشاركين في المؤتمر يرغبون في انتخاب ممثلي هذه البلدان ليتولوا عملهم نوابا لرئيس المؤتمر. |
Les hauts représentants de ces entités ont pris part à une réunion tripartite annuelle, pour examiner notamment la coordination du contrôle. | UN | واشترك كبار ممثلي تلك الكيانات في اجتماع سنوي ثلاثي الأطراف لمناقشة تنسيق العمل الرقابي ضمن أمور أخرى. |
Un projet de règles et règlements financiers harmonisés, revu par le BAJ, a été établi par un groupe de travail comprenant des représentants de ces institutions. | UN | وقد أعدّ فريق عامل مؤلف من ممثلين عن هذه الوكالات مشروع مجموعة أنظمة وقواعد مالية متوائمة، ثم استعرضها مكتب الشؤون القانونية. |
Je souhaite une très chaleureuse bienvenue aux représentants de ces pays, qui participent à l'actuelle session de l'Assemblée générale. | UN | ونحن نرحب بحرارة باشتراك ممثلي هذين البلدين في دورة الجمعية العامة هذه. |
Les représentants de ces organisations et entités peuvent également prendre contact avec le secrétariat pour s'inscrire sur la liste des orateurs. | UN | ويمكن لممثلي هذه المنظمات والكيانات أيضا الاتصال بالأمانة للتسجيل في قائمة المتكلمين. |
Les représentants de ces organisations et entités peuvent également prendre contact avec le secrétariat pour s'inscrire sur la liste des orateurs. | UN | ويمكن لممثلي هذه المنظمات والكيانات أيضا الاتصال بالأمانة للتسجيل في قائمة المتكلمين. |
Les représentants de ces organisations et entités peuvent également prendre contact avec le secrétariat pour s'inscrire sur la liste des orateurs. | UN | ويمكن لممثلي هذه المنظمات والكيانات أيضا الاتصال بالأمانة للتسجيل في قائمة المتكلمين. |
Les représentants de ces organisations et entités peuvent également prendre contact avec le secrétariat pour s'inscrire sur la liste des orateurs. | UN | ويمكن لممثلي هذه المنظمات والكيانات أيضا الاتصال بالأمانة للتسجيل في قائمة المتكلمين. |
Il a également eu des entretiens informels avec les représentants de ces États. | UN | علاوة على ذلك، عقد الفريق مناقشات غير رسمية مع ممثلي هذه الدول الطالبة. |
Les hauts représentants de ces entités se retrouvent chaque année en réunion tripartite, pour examiner notamment la coordination des contrôles. | UN | وعلاوة على ذلك، يشارك كبار ممثلي هذه الكيانات في اجتماع ثلاثي سنوي لمناقشة التنسيق الرقابي إلى جانب مسائل أخرى. |
Il a rapporté les discussions qu'il a eues avec les représentants de ces pays, notamment en ce qui concerne le trafic d'armes et diamants. | UN | وقدم تقريرا عن مناقشاته مع ممثلي هذه البلدان، وبالذات بشأن تهريب الأسلحة والماس. |
Les hauts représentants de ces entités se retrouvent chaque année dans le cadre d'une réunion tripartite, pour examiner notamment la coordination du contrôle. | UN | ويشارك كبار ممثلي تلك الكيانات في اجتماع سنوي ثلاثي الأطراف لمناقشة تنسيق العمل الرقابي، ضمن أشياء أخرى. |
À chaque fois, nous avons été très vigilants avec les représentants de ces communautés pour que l'insertion sociale ne se fasse pas au détriment des hommes. | UN | وفي كل مناسبة، حرصنا، ونحن نعمل مع ممثلي تلك الجماعات، على كفالة عدم تنفيذ الإدماج الاجتماعي لغير صالح الأفراد. |
Des consultations ont également eu lieu avec les représentants de ces bureaux quant aux possibilités d'améliorer leur efficacité. | UN | وعقدت أيضا مشاورات مع ممثلي تلك المكاتب للنظر في سبل تحسين فعاليتها. |
Un projet de règles et règlements financiers harmonisés, revu par le BAJ, a été établi par un groupe de travail comprenant des représentants de ces institutions. | UN | وقد أعدّ فريق عامل مؤلف من ممثلين عن هذه الوكالات مشروع مجموعة أنظمة وقواعد مالية متوائمة، ثم استعرضها مكتب الشؤون القانونية. |
Si nous désignions nommément les représentants de ces deux pays, il n'y aurait pas six noms, mais 12 ou 14. | UN | وإذا ذكرنا أسماء كلا ممثلي هذين البلدين، سيصبح لدينا لا ستة أسماء بل 12 أو 14 اسما. |
Les représentants de ces associations ont hautement apprécié leur implication dans le processus préparatoire de ce rapport. | UN | وقد أعرب ممثلو هذه الجمعيات عن تقديرهم البالغ لإشراكهم في عملية تحضير هذا التقرير. |
Le G-20 devrait régulièrement inviter les représentants de ces organisations à participer à ses travaux. | UN | وينبغي لمجموعة العشرين أن تدعو ممثلين عن تلك المنظمات للمشاركة على أساس منتظم. |
Il suggère que, conformément à la règle 3 du règlement intérieur, les représentants de ces États parties soient autorisés à participer à la réunion provisoirement, étant entendu que les États concernés soumettront les pouvoirs de leurs représentants au Secrétaire général le plus rapidement possible. | UN | ولذلك فإنه يقترح عملا بالمادة 3 من النظام الداخلي أن يسمح لممثلي تلك الدول الأطراف بالمشاركة في الاجتماع مؤقتا مع الفهم بأن الدول المعنية ستقدم وثائق تفويض ممثليها إلى الأمين العام في أقرب وقت ممكن. |
Le 19 janvier 1994, j'ai reçu une lettre d'un groupe de représentants de ces parlementaires m'informant des conclusions auxquelles ils avaient abouti. | UN | وفي ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، تلقيت رسالة من مجموعة تمثل أولئك البرلمانيين تبلغني فيها بالاستنتاجات التي تم التوصل إليها. |
Rappelle les efforts entrepris par les États pour mettre au point et aider à appliquer des méthodes et outils divers pour conserver et gérer les écosystèmes marins vulnérables, notamment l'établissement de zones marines protégées, conformément au droit international et sur la base des meilleures données scientifiques disponibles, ainsi que la création de réseaux des représentants de ces zones, d'ici à 2012. | UN | أن تؤكد مجددا ضرورة أن تبذل الدول جهودا لتطوير وتسهيل الاستعانة بنهج وأدوات لحفظ وإدارة النظم البحرية الهشة، بما في ذلك عن طريق إقامة محميات بحرية، بما يتسق مع القانون الدولي ويعتمد على أفضل المعلومات العلمية المتاحة، وأن تقيم بحلول عام 2012 شبكات حقيقية من تلك المحميات. |
Inviter des représentants de ces institutions à participer aux ateliers des pays pilotes; | UN | ' 1` إشراك ممثلين لهذه المؤسسات في حلقات العمل القطرية التجريبية؛ |
Ils pourraient par exemple soutenir la création d'organisations de travailleurs ou une participation accrue des minorités dans les organisations existantes et la participation de représentants de ces secteurs dans les comités nationaux de planification et de politique générale. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك تقديم الدعم لإنشاء المنظمات العمالية أو زيادة مشاركة الأقليات في المنظمات العمالية القائمة، ومشاركة ممثلين من هذه القطاعات في لجان التخطيط والسياسات التابعة للحكومة. |
Les témoignages de représentants de ces groupes permettront de guider les débats. | UN | وستسترشد المناقشات بالشهادات التي سيوفرها ممثلو تلك الفئات. |
Les représentants de ces deux pays ont versé des larmes de crocodile en prétendant qu'ils étaient préoccupés par les souffrances du peuple iraquien. | UN | لقد ذرف ممثلو هذين البلدين دموع التماسيح، وادعوا الاهتمام بمعاناة الشعب العراقي، وقالوا إنهم وفروا القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( لتخفيف تلك المعاناة. |
Peut-être pourrions-nous ajouter un nouveau paragraphe dans lequel nous demanderions aux puissances administrantes d'encourager la participation des représentants de ces territoires aux travaux du Comité. | UN | ولعله يكون بوسعنا أن نضيف هنا فقرة جديــدة تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة تشجيع اشتراك ممثلين من تلك اﻷقاليم في أعمال هذه اللجنة. |