Les représentants de l'ONUDI sont de plus en plus considérés comme des gestionnaires de portefeuilles de pays. | UN | ويزداد الآن اعتبار ممثلي اليونيدو مديرين لحافظات المشاريع القُطرية. |
• De la mise au point du mandat des représentants de l’ONUDI sur le terrain; | UN | • اتمام عملية تحديد اختصاصات ممثلي اليونيدو الميدانيين ؛ |
Tous les représentants de l'ONUDI chargés de pays d'Afrique et un certain nombre d'agents de liaison du FEM y seront invités. | UN | وستوجه دعوة لحضورها الى جميع ممثلي اليونيدو الذين يغطون بلدانا افريقية والى عدد من مسؤولي نقاط الاتصال في المرفق. |
Approbation du déplacement des représentants de l'ONUDI dans les pays qu'ils desservent; | UN | :: الموافقة على سفر ممثل اليونيدو إلى أي بلد من البلدان التي يغطيها؛ |
Pour y parvenir, il faut officialiser le groupe de travail composé de représentants de l'ONUDI et du PNUD, qui sera chargé, entre autres choses, de définir un ensemble de modalités opérationnelles spécifiques pour guider l'application future et répondre aux principales questions soulevées par l'équipe d'évaluation. | UN | وعليه، اقتُرحت التوصية بإنشاء فرقة عمل مكونة من ممثلين عن اليونيدو والبرنامج وإضفاء الطابع الرسمي عليها. وستكون فرقة العمل مسؤولة عن جملة أمور منها وضع مجموعة من طرائق التشغيل المحددة لتوجيه التنفيذ في المستقبل ومعالجة القضايا الرئيسية التي يطرحها فريق التقييم. |
À l'heure actuelle, six représentants de l'ONUDI sont nommés responsables d'équipe en vertu de cet arrangement. | UN | وفي الوقت الحالي، هناك ستة ممثلين لليونيدو معينون كرؤساء أفرقة في إطار هذا الترتيب. |
L'UE se réjouit donc de la décision de donner aux représentants de l'ONUDI davantage de pouvoirs en matière de programmes. | UN | وأعرب عن ترحيب الاتحاد من ثم بقرار تفويض مزيد من السلطة البرنامجية إلى ممثلي اليونيدو. |
Dans tous les cas, les postes de représentants de l’ONUDI seront pourvus grâce à un redéploiement des ressources en personnel du siège. | UN | وفي جميع اﻷحوال ، سوف تمﻷ مناصب ممثلي اليونيدو من خلال اعادة توزيع موظفي المقر . |
Les bureaux de pays, eux aussi dirigés par des représentants de l'ONUDI, sont généralement chargés des activités de l'Organisation dans le pays où ils se trouvent et parfois, sur autorisation spécifique, dans un ou plusieurs autres pays voisins. Les comptoirs de l'ONUDI sont dirigés par des chefs des opérations de l'ONUDI recrutés sur le plan national. | UN | وتخضع المكاتب القُطرية أيضا لرئاسة ممثلي اليونيدو الدوليين، الذين يتولون عموما المسؤولية عن أنشطة اليونيدو في بلد موقع كل واحد منهم، وفي بلد من البلدان المجاورة واحد أو أكثر بموجب إذن خاص. |
La plupart des représentants de l'ONUDI en Afrique et dans la région arabe sont bilingues, ce qui facilite donc la communication tant en anglais qu'en français, en interne, et avec les homologues locaux. | UN | ومعظم ممثلي اليونيدو في أفريقيا والمنطقة العربية يتقنون لغتين، ممّا يسهّل التواصل بالإنكليزية والفرنسية داخل المكتب ومع النظراء المحليين. |
En résumé, il est prévu que le plan de travail des fonctionnaires en poste dans les bureaux extérieurs soit élaboré conjointement par les représentants de l'ONUDI hors Siège et le Directeur principal de la Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique. | UN | وباختصار، يقضي هذا المفهوم بأن خطة العمل الخاصة بالموظفين المنتدبين إلى المكاتب الميدانية ينبغي إعدادها بالتشارك بين ممثلي اليونيدو الميدانيين والمدير الإداري لشعبة صوغ البرنامج والتعاون التقني. |
De surcroît, une page Web est en cours de création à l'intention des représentants de l'ONUDI et facilitera la communication et l'échange d'informations entre ces représentants et le Siège et aussi entre les représentants eux-mêmes. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري العمل على إنشاء موقع شبكي خاص بممثلي اليونيدو، وسييسر هذا الموقع الاتصال وتبادل المعلومات بين ممثلي اليونيدو والمقر وكذلك فيما بين ممثلي اليونيدو. |
5. La qualité des représentants de l'ONUDI a joué un grand rôle dans la réputation de l'Organisation sur le terrain. | UN | 5- ومضى قائلا إن لنوعية ممثلي اليونيدو تأثيرا كبيرا على سمعة المنظمة في الميدان. |
Il prend note du transfert de la direction des équipes chargées de certains programmes intégrés aux représentants de l'ONUDI dans les pays respectivement concernés mais souligne la nécessité d'une étroite coordination avec le Siège de l'Organisation. | UN | وقد أحاطت علما بنقل قيادة الأفرقة الخاصة ببرامج متكاملة منتقاة إلى ممثلي اليونيدو في البلدان المعنية، ولكنها تشدّد على الحاجة إلى التنسيق الوثيق مع مقر اليونيدو. |
Parmi les mesures envisagées pour renforcer la position des bureaux, il a été question de confier aux représentants de l'ONUDI la responsabilité des programmes intégrés ou des cadres généraux de services; de développer les ressources et les connaissances spécialisées sur le terrain, d'améliorer l'accès aux informations du Siège; de resserrer les liens avec les autres bureaux de l'ONUDI. | UN | وتشمل التدابير المتوخاة لتعزيز مركز هذه المكاتب ما يلي: جعل ممثل اليونيدو مسؤولا عن البرنامج المتكامل أو المخطط الإطاري للخدمات القطرية؛ وبناء الموارد والخبرة الفنية في الميدان؛ وتحسيـن الوصـول إلى معلومات المقـر؛ وزيــادة التواصل مع سائر مكاتب اليونيدو. |
Le Représentant de l'ONUDI et Chef du Bureau régional en Chine a été nommé et des représentants de l'ONUDI ont été sélectionnés pour l'Algérie, le Cameroun, la Guinée, l'Indonésie, l'Iran (République islamique d'), Madagascar, le Pakistan et le Viet Nam. | UN | وعُيّن في الصين ممثل اليونيدو رئيسُ المكتب الإقليمي، واختِير ممثلون لليونيدو من أجل إندونيسيا وإيران (جمهورية-الإسلامية) وباكستان والجزائر وغينيا وفييت نام والكاميرون ومدغشقر. |
À cette même séance également, les représentants de l'ONUDI et de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) ont fait des déclarations. | UN | 36 - وفي الجلسة الحادية عشرة أيضا، أدلى كل من ممثل اليونيدو وممثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) ببيان. |
À ce propos, la délégation de la Fédération de Russie appuie tous les efforts tendant à renforcer la coordination entre les organismes des Nations Unies, tels que l'initiative concernant la coopération entre l'ONUDI et le PNUD sur le terrain, et plus concrètement, la présence de représentants de l'ONUDI dans les bureaux de pays du PNUD. | UN | وفي هذا الصدد، قال المتكلّم إنّ وفد بلاده يدعم كافة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، مثل مبادرة تحقيق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (اليونديب) في العمل الميداني، أو بمزيد من التحديد، في ضمّ ممثلين عن اليونيدو في المكاتب القطرية التابعة لليونديب. |
Le redéploiement des fonctionnaires de l'ONUDI vers les bureaux continue de suivre la stratégie élaborée dans le cadre de la politique de mobilité sur le terrain, en vertu de laquelle nous avons vu au fil du temps d'anciens chefs des opérations recommandés pour des postes de représentants de l'ONUDI pourvus par recrutement international. | UN | وما زال نقل موظفي اليونيدو إلى المكاتب يتبع الاستراتيجية التي وضعت على أساس سياسة التنقل الميداني، حيث شهدنا مع مرور الزمن رؤساء عمليات اليونيدو السابقين يوصى بتعيينهم في مناصب دولية بصفة ممثلين لليونيدو. |
En mars, le Centre a organisé un stage de formation sur la collecte et l'analyse de données relatives aux entreprises africaines, à l'intention de 16 fonctionnaires venus de cinq pays africains ainsi que de deux représentants de l'ONUDI. | UN | 47 - وفي آذار/مارس، نظم المركز حلقة تدريبية عن جمع وتحليل بيانات الشركات الأفريقية، ضمت 16 موظفا مدنيا من خمسة بلدان أفريقية، بالإضافة إلى اثنين من موظفي اليونيدو. |
180. Les représentants de l'ONUDI et du PNUD ont confirmé ce contexte, ajoutant qu'il n'avait pas été possible d'avoir accès à l'ensemble du territoire jusqu'en 2001, après la fin de la guerre civile. | UN | 180- وأكد ممثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذه المعلومات الأساسية وأضافا إلى ذلك قولهما إنه لم يكن من الممكن الوصول إلى جميع أنحاء البلد حتى عام 2001 بعد أن انتهت الحرب الأهلية. |