"représentants de l'organisation des nations" - Traduction Français en Arabe

    • ممثلي الأمم
        
    • ممثلو اﻷمم
        
    • ممثلين عن منظمة الأمم
        
    • ممثلين من الأمم
        
    • ممثلين عن الأمم
        
    • لممثلي الأمم
        
    • ممثل منظمة الأمم
        
    • كل من منظمة الأمم
        
    • ممثلا منظمة الأمم
        
    • ممثلي منظمة الأمم
        
    II. Consultations entre représentants de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de la Conférence islamique UN ثانيا - المشاورات بين ممثلي الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي والتمثيل في الاجتماعات
    5.5 Collaborer avec les représentants de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations internationales en vue du règlement du conflit; UN 5-5 التعاون مع ممثلي الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية بشأن تسوية الصراع؛
    Consultations entre les représentants de l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique et représentation aux réunions UN ثانيا - المشاورات بين ممثلي الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي والتنفيذ في الاجتماعات
    Tous ces aspects seront examinés plus en détail par les représentants de l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement portugais lors des missions de planification qui se dérouleront en 1997 et 1998. UN وسيتولى ممثلو اﻷمم المتحدة وحكومة البرتغال بحث المزيد من التفاصيل في بعثات التخطيط اللاحقة في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨.
    Des déclarations ont été faites par l'observateur de l'Union européenne ainsi que par les représentants de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le Bureau de New York des commissions régionales. UN 24 - وأدلى ببيانات المراقب عن الاتحاد الأوروبي، فضلا عن ممثلين عن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية، ومكتب اللجان الإقليمية في نيويورك.
    Ces ateliers ont réuni des parlementaires, des hauts responsables du Gouvernement et des organisations de la société civile, ainsi que des représentants de l'Organisation des Nations Unies et des donateurs. UN وقد جمعت حلقة العمل بين البرلمانيين والمسؤولين الحكوميين ومنظمات المجتمع المدني، فضلا عن ممثلين من الأمم المتحدة والجهات المانحة.
    Le Comité spécial s'est également entretenu avec des représentants de l'Organisation des Nations Unies et des organisations non gouvernementales qui interviennent dans la bande de Gaza. UN وكما استمعت اللجنة الخاصة إلى إحاطات من ممثلين عن الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في قطاع غزة.
    Enfin, il demande à l'Algérie d'autoriser des représentants de l'Organisation des Nations Unies à entrer dans les camps et à procéder à un recensement des réfugiés. UN وأخيرا، دعا الجزائر إلى السماح لممثلي الأمم المتحدة بدخول المخيمات وإجراء تعداد للاجئين.
    Des déclarations sont faites également par le représentants de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel et de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. UN وأدلى أيضا ببيان كل من ممثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    II. Consultations entre les représentants de l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique UN ثانيا - المشاورات بين ممثلي الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي والتنفيذ في
    Ils sont également restés régulièrement en relation et en communication avec les représentants de l'Organisation des Nations Unies afin de synchroniser les plans de l'ONU et ceux de la FMI. UN وأجرى المخططون أيضا اتصالات منتظمة مع ممثلي الأمم المتحدة بغرض كفالة تزامن جهود التخطيط التي تبذلها الأمم المتحدة والقوة المتعددة الجنسيات.
    À cet égard, le Groupe estime indispensable d'insister sur la nécessité pour tous les représentants de l'Organisation des Nations Unies de respecter, dans leurs fonctions officielles, les résolutions et positions pertinentes de l'Organisation, conformément à leur mandat. UN وفي هذا الصدد، تعتقد المجموعة العربية أنه يتعين التشديد على ضرورة التزام جميع ممثلي الأمم المتحدة بقرارات ومواقف الأمم المتحدة ذات الصلة في سياق اضطلاعهم بمهامهم الرسمية وفقا للولايات المخولة لهم.
    En conséquence, le Groupe des États arabes exprime l'espoir que des efforts seront faits pour veiller à ce que tous les représentants de l'Organisation des Nations Unies agissent conformément aux résolutions de l'Organisation et à leurs mandats respectifs. UN وبالتالي، فإن المجموعة العربية تعرب عن أملها في بذل الجهود اللازمة لمعالجة هذه المسألة الخطيرة من أجل كفالة عمل جميع ممثلي الأمم المتحدة وفقا لقرارات الأمم المتحدة، كل ضمن نطاق الولاية المخولة له.
    Il n'existe en Ouzbékistan aucune restriction aux visites de représentants de l'Organisation des Nations Unies, de l'Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe (OSCE) et d'autres organes internationaux. UN ولا تفرض أوزبكستان أية قيود من أي نوع كان على قيام ممثلي الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرهما من الهيئات الدولية بزيارة البلد.
    L'Association travaille directement par le biais du système des Nations Unies pour éduquer les représentants de l'Organisation des Nations Unies et les délégués sur les politiques touchant la famille. UN وتعمل المنظمة بشكل مباشر عن طريق منظومة الأمم المتحدة من أجل تثقيف ممثلي الأمم المتحدة ومندوبيها بشأن السياسات التي تؤثر في الأسرة.
    Parmi les témoins figurent également des représentants de l'Organisation des Nations Unies, de l'Union européenne et des Missions du CICR. UN ويوجد بين الشهود أيضا ممثلو اﻷمم المتحدة وبعثتا الاتحاد اﻷوروبي ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Exprimant sa gratitude aux représentants de l'Organisation des Nations Unies, de l'Union européenne, des États-Unis d'Amérique et de la Fédération de Russie pour les efforts qu'ils déploient afin d'aider les parties à parvenir à un règlement, UN وإذ يعرب عن تقديره للجهود التي يضطلع بها ممثلو اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي لمساعدة اﻷطراف على التوصل إلى تسوية،
    Ils ont rencontré des représentants de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, de l'Organisation internationale pour les migrations et de la Cour pénale internationale et ont collaboré avec la Banque mondiale à propos de questions concernant sa pratique et son programme de médiation prêt à intervenir. UN واجتمع أمناء المظالم مع ممثلين عن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والمنظمة الدولية للهجرة، والمحكمة الجنائية الدولية، وتعاونوا مع البنك الدولي في مسائل تتعلق بالممارسة وببرنامجه الذي يقدم الوساطة عند الطلب.
    Pour consolider le retrait et le transfert d'autorité dans la zone du lac Tchad, la Commission mixte a décidé d'y mettre sur pied un groupe d'observateurs pour une période d'un an; le groupe serait composé de cinq membres provenant respectivement du Nigéria et du Cameroun et de cinq représentants de l'Organisation des Nations Unies. UN وقررت اللجنة المختلطة، بغية تعزيز عملية الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد، إنشاء فريق من المراقبين هناك لفترة سنة واحدة، يتكون من خمسة أعضاء من كل من نيجيريا والكاميرون، فضلا عن خمسة ممثلين من الأمم المتحدة.
    De même, des représentants de l'Organisation des Nations Unies sont invités à participer en qualité d'observateurs aux réunions de printemps et aux assemblées annuelles des institutions de Bretton Woods. UN وبالمثل، تُوجَّه الدعوة إلى ممثلين عن الأمم المتحدة للمشاركة بصفة مراقبين في الاجتماعين السنوي والربيعي لمؤسسات بريتون وودز.
    À ce niveau, les représentants de l'Organisation des Nations Unies, du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale doivent se coordonner et se compléter. UN وعلى الصعيد القطري، ينبغي لممثلي الأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي/البنك الدولي العمل معاً في سياق نهج مشترك ومتكامل لمواجهة الأزمة.
    Des déclarations ont également été faites par des représentants de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC). UN وأدلى ممثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وممثل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ببيانين أيضاً.
    Les représentants de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel et de l'Organisation international du travail prennent également la parole. UN وأدلى أيضا ببيانين أيضا ممثلا كل من منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومنظمة العمل الدولية.
    Les représentants de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et de l'Organisation internationale du Travail prennent également la parole. UN وأدلى ببيانين أيضا ممثلا منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية.
    Les représentants de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et du GIEC ont également fait des déclarations. UN كما أُلقي بيانان من ممثلي منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus