La Réunion élit un président et un à quatre vice-présidents parmi les représentants des États parties. | UN | ينتخب الاجتماع رئيساً وما بين نائب وأربعة نواب للرئيس من ممثلي الدول الأطراف. |
La Conférence élit un président, deux vice-présidents et un rapporteur parmi les représentants des États participants. | UN | ينتخب المؤتمر من بين ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر رئيساً ونائبين للرئيس ومقررا. |
Les représentants des États Membres, les grands groupes et les organisations intéressées sont invités. | UN | والدعوة موجهة إلى ممثلي الدول الأعضاء والمجموعات الكبرى والمنظمات المهتمة للحضور. |
Vice-Présidents : Les représentants des États ci-après : Croatie, Italie, Mali, Mexique, Mongolie, Philippines, Portugal, Slovaquie | UN | نواب الرئيس: ممثلو الدول التالية: إيطاليا، والبرتغال، وسلوفاكيا، والفلبين، وكرواتيا، ومالي، والمكسيك ومنغوليا |
Les représentants des États Membres, les grands groupes et les organisations intéressées sont invités. | UN | والدعوة موجهة إلى ممثلي الدول الأعضاء والمجموعات الكبرى والمنظمات المهتمة للحضور. |
La Conférence élit un président, deux vice-présidents et un rapporteur parmi les représentants des États participants. | UN | ينتخب المؤتمر من بين ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر رئيسا ونائبين للرئيس ومقررا. |
La Réunion élit un président et un à quatre viceprésidents parmi les représentants des États parties. | UN | ينتخب الاجتماع رئيساً وما بين نائب وأربعة نواب للرئيس من ممثلي الدول الأطراف. |
Ces réunions rassembleraient des représentants des États Membres et de toutes les parties prenantes. | UN | ويشمل المشاركون ممثلي الدول الأعضاء وممثلي جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين. |
La Conférence élit un président, deux vice-présidents et un rapporteur parmi les représentants des États participants. | UN | ينتخب المؤتمر من بين ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر رئيسا ونائبين للرئيس ومقررا. |
Elle remercie l'ensemble des représentants des États parties pour leurs questions et commentaires, qui ont permis un dialogue fructueux avec le Comité. | UN | وأعربت عن شكرها لمجموع ممثلي الدول الأطراف على ما قدموه من أسئلة وتعليقات أتاحت إجراء حوار مثمر مع اللجنة. |
Il a estimé que le système des rapporteurs par pays avait enrichi le dialogue avec les représentants des États parties. | UN | ورأت اللجنة أن نظام المقررين القطريين أدى إلى هذه التقارير وإلى تعزيز الحوار مع ممثلي الدول اﻷطراف. |
L'étude proposée devrait aider les représentants des États membres et faciliter l'adoption de la Convention. | UN | ومن المتوقع أن تساعد الدراسة المقترحة ممثلي الدول اﻷعضاء وتيسر اعتماد الاتفاقية المقترحة. |
L'étude en question aiderait les représentants des États membres à adopter la Convention proposée. | UN | وستساعد الدراسة المقترحة ممثلي الدول اﻷعضاء في اعتماد الاتفاقية المقترحة. |
Les représentants des États membres de la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, | UN | إن ممثلي الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، |
Accepte les pouvoirs des représentants des États mentionnés aux paragraphes 1 et 2 du mémorandum du Secrétaire général. | UN | تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من مذكرة الأمين العام. |
L'article 6 du projet de règlement intérieur provisoire prévoit que la Conférence élira un président parmi les représentants des États participants. | UN | تنص المادة 6 من مشروع النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر على أن ينتخب المؤتمر رئيسا من بين ممثلي الدول المشاركة. |
1. Les représentants des États membres de la CNUCED ci-après ont participé à la réunion: | UN | حضر اجتماع الخبراء ممثلو الدول الأعضاء التالية في الأونكتاد: الاتحاد الروسي السودان |
Le secrétariat devrait donc fournir un appui neutre et objectif aux représentants des États membres. | UN | ومن ثم، ينبغي للأمانة أن تكفل الدعم الموضوعي والمحايد لممثلي الدول الأعضاء. |
La plupart des grandes commissions de l'Organisation, telles que la Troisième Commission et la Cinquième Commission, sont composées de représentants des États Membres. | UN | ومعظم اللجان الكبرى التابعة للمنظمة مثل اللجنة الثالثة واللجنة الخامسة تتألف من ممثلين للدول الأعضاء. |
Un comité de suivi spécial constitué de représentants des États signataires a été créé pour garantir la mise en œuvre de la Déclaration. | UN | وأُنشئت لجنة خاصة للمتابعة تضم ممثلين عن الدول الموقِّعة لضمان تنفيذ الإعلان. |
La composition du groupe de travail pourrait être éventuellement élargie par la participation de représentants des États Membres. | UN | وربما يتم توسيع عضويته بحيث تشمل ممثلين من الدول الأعضاء. |
Le Président peut déclarer la séance ouverte et permettre le déroulement du débat lorsqu'un tiers au moins des représentants des États participant au Congrès sont présents. | UN | لرئيس المؤتمر أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح ببدء النقاش، عند حضور ثلث ممثّلي الدول المشاركة في المؤتمر على الأقل. |
Celle-ci consistera notamment à établir, pour chaque session, une liste des affaires à suivre, ce qui actuellement ne se fait qu'une fois par an, et à organiser des rencontres avec des représentants des États parties concernés, non seulement pendant les sessions du Comité des droits de l'homme mais aussi, si le Comité le juge nécessaire, dans le cadre de visites dans les capitales. | UN | وهذا يشمل القيام، بالنسبة لكل دورة، بوضع قائمة من الحالات التي تقتضي المتابعة وهو أمر لا يتم في الظرف الراهن إلا على أساس مرة كل سنة وتنظيم اجتماعات مع ممثلي البلدان الأطراف المعنية لا أثناء دورات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فحسب بل إذا رأت اللجنة ضرورة لذلك أيضاً من خلال زيارات للعواصم الوطنية. |
Conformément au paragraphe 2 de l'article III du statut révisé de l'Institut, le Conseil exécutif est composé de deux représentants des États Membres pour chacun des cinq groupes régionaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 331 - يتكون المجلس التنفيذي، وفقا للفقرة 2 من المادة الثالثة من النظام الأساسي المنقح للمعهد، من ممثلين حكوميين من كل من المجموعات الإقليمية الخمس في الأمم المتحدة. |
Les pouvoirs des représentants des États ratifiants et le nom des représentants suppléants et des conseillers sont communiqués au secrétariat de la Conférence, si possible une semaine au moins avant la date fixée pour l'ouverture de la Conférence. | UN | تُقدَّم وثائق تفويض ممثِّلي الدول المصدِّقة وأسماء الممثِّلين المناوبين والمستشارين إلى أمانة المؤتمر قبل أسبوع على الأقل من الموعد المحدَّد لافتتاح المؤتمر، إن أمكن ذلك. |
Journée de débat général: représentants des États parties, organisations et organismes ayant participé | UN | يوم المناقشة العامة: قائمة بممثلي الدول الأطراف والمنظمات والهيئات المسجلة للمشاركة |
Les représentants des États Membres et les observateurs permanents peuvent consulter des renseignements généraux sur la Commission à l'adresse suivante : https://4thcommittee.unlb.org. | UN | يمكن للدول الأعضاء والمراقبين الدائمين الاطلاع على المعلومات الأساسية المتعلقة باللجنة في الموقع الشبكي: https://4thcommittee.unlb.org. |
Réunions d'information sur la réforme du secteur de la sécurité à l'intention de 200 fonctionnaires de l'ONU et représentants des États Membres | UN | إحاطات عن إصلاح قطاع الأمن من أجل 200 من موظفي الأمم المتحدة وممثلي الدول الأعضاء |
Il suggère que, conformément à l'article 3, les représentants des États parties concernés soient autorisés, à titre provisoire, à participer à la réunion et les invite à remettre leurs pouvoirs au Secrétaire général dans les meilleurs délais. | UN | واقترح اعطاء ممثلي تلك الدول الأطراف حق المشاركة في الاجتماع على أساس مؤقت، وفقا للمادة 3، وحثهم على تقديم وثائق تفويضهم إلى الأمين العام بأسرع ما يمكن. |
Le Président Pocar s'est entretenu au Tribunal avec plusieurs représentants des États de la région. | UN | واجتمع الرئيس بوكار في المحكمة مع عدد من ممثلي دول المنطقة. |