Les représentants des deux organisations se réunissent régulièrement à Genève et à Djedda. | UN | وعقدت اجتماعات منتظمة بين ممثلي المنظمتين في جنيف وفي جدة. |
Les représentants des deux organisations se réunissent régulièrement à Genève et à Djedda (Arabie saoudite). | UN | وقد عقدت اجتماعات منتظمة بين ممثلي المنظمتين في جنيف، وفي جدة، بالمملكة العربية السعودية. |
9. Les consultations entre les représentants des deux organisations à propos de la signature d'un accord de coopération doivent reprendre sous l'égide du nouveau Secrétaire général de l'OEA, qui a pris ses fonctions le 15 septembre 1994. | UN | ٩ - ومن المزمع أن يعاد فتح باب المشاورات بين ممثلي المنظمتين بشأن التوقيع على اتفاق للتعاون، وذلك في فترة عمل اﻷمــين العام الجديد لمنظمة الدول الامريكيــة، الذي تسلم منصبه في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Des représentants des deux organisations se sont rencontrés afin d’envisager le suivi de résolutions prises lors de ces réunions. | UN | وقد التقى ممثلو المنظمتين لمتابعة القرارات التي اتخذت في هذه الاجتماعات. |
Les représentants des deux organisations ont continué d'échanger des informations et de participer aux réunions organisées par l'autre. | UN | وتابع ممثلو المنظمتين تبادل المعلومات وتبادل حضور الاجتماعات. |
Se félicitant également du nombre de consultations et d'échanges d'informations qui ont eu lieu entre les représentants des deux organisations dans le but de renforcer leur coopération bilatérale dans des domaines comme la criminalité, la lutte contre l'abus des drogues et la violence, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير أيضا بالمشاورات العديدة التي تجري بين مسؤولين من المنظمتين وما يتم بينهم من تبادل للمعلومات بهدف تعزيز التعاون الثنائي في مجالات منها الجريمة ومكافحة تعاطي المخدرات والعنف، |
Se félicitant également du nombre de consultations et d'échanges d'informations qui ont eu lieu entre les représentants des deux organisations dans le but de renforcer leur coopération bilatérale dans des domaines comme la criminalité, la lutte contre l'abus des drogues et la violence, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا المشاورات العديدة التي تجري بين مسؤولين من المنظمتين وما يتم بينهم من تبادل للمعلومات بهدف تعزيز التعاون الثنائي بينهما في مجالات من قبيل الجريمة ومكافحة تعاطي المخدرات والعنف، |
La coopération entre l’UNRWA et l’OCI est renforcée par les réunions que tiennent périodiquement les représentants des deux organisations et auxquelles participe notamment le Commissaire général de l’UNRWA. | UN | ويتعزز التعاون بين الوكالة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي نتيجة للاجتماعات الدورية التي تعقد بين ممثلي المنظمتين ومن بينهم المفوض العام للوكالة. |
Il convient de noter les efforts des deux Secrétaire généraux et les fréquentes réunions des représentants des deux organisations qui ont heureusement abouti à la signature, le 17 avril 1995, d'un accord de coopération entre l'ONU et l'OEA. | UN | وينبغي أن نشير إلى الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لكل من هاتين المنظمتين وإلى الاجتماعات المتواترة بين ممثلي المنظمتين. ومن حسن الطالع أنهم وقعوا اتفاقا للتعــاون بيـن اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، في ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
L'Assemblée se félicite également des initiatives prises par les États Membres pour apporter leur concours à la coopération entre les deux secrétariats et recommande aux représentants des deux organisations de tenir leur quatrième réunion générale au début de 2006 dans les Caraïbes afin d'examiner et d'évaluer les progrès accomplis dans les activités entreprises portant sur les domaines et les questions convenus. | UN | كما يرحب مشروع القرار بمبادرات الدول الأعضاء للمساعدة في التعاون بين الأمانتين، ويوصي بعقد اجتماع رابع بين ممثلي المنظمتين في منطقة البحر الكاريبي في أوائل عام 2006، بغية استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ المجالات والمسائل المتفق عليها. |
Il convient, en outre, de mentionner le relèvement et l'affinement du niveau de représentation des Nations Unies à Addis-Abeba, à travers la création du Bureau des Nations Unies auprès de l'UA, et le renforcement de la coordination entre les représentants des deux organisations sur le terrain. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضاً تحسين وجود الأمم المتحدة في أديس أبابا وتبسيطه، من خلال إنشاء مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي منذ تموز/يوليه 2010، وزيادة التنسيق الميداني بين ممثلي المنظمتين. |
Enfin, l'Assemblée, par son projet de résolution, approuve les conclusions et recommandations de la deuxième réunion générale des représentants des deux organisations, tenue en mai 1993, et recommande d'organiser en 1995 une troisième réunion générale pour poursuivre ces consultations. | UN | وأخيرا، فإن مشروع القرار، إذ يوافق على النتائج والتوصيات التي أسفر عنها الاجتماع العام الثاني بين ممثلي المنظمتين المعقود في أيار/مايو ١٩٩٣، يوصي بعقد اجتماع عام ثالث في ١٩٩٥ لمواصلة العملية التشاورية. |
8. Approuve les conclusions et recommandations de la deuxième réunion générale des représentants des deux organisations, tenue en mai 1993, ainsi que de la réunion sectorielle sur la gestion des catastrophes naturelles en Amérique, tenue en avril 1994, et prie instamment les autorités compétentes des deux organisations de prendre les mesures voulues pour donner suite à ces recommandations et intensifier leur collaboration; | UN | ٨ - توافق على استنتاجات وتوصيات الاجتماع العام الثاني المعقود بين ممثلي المنظمتين في أيار/مايو ٣٩٩١، فضلا عن الاجتماع القطاعي المعني بإدارة الكوارث الطبيعية في اﻷمريكتين المعقود في نيسان/ابريل ٤٩٩١، وتحث السلطات المختصة في كلتا المنظمتين على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ تلك التوصيات وتعزيز التعاون مستقبلا؛ |
Les représentants des deux organisations ont également continué de coopérer au sujet des questions relatives à la diplomatie préventive, aux droits de l'homme et aux affaires humanitaires, ainsi que des questions économiques et sociales. | UN | كما واصل ممثلو المنظمتين تعاونهم بشأن الدبلوماسية الوقائية، وحقوق الانسان والشؤون الانسانية، وكذلك في المسائل الاقتصادية والاجتماعية. |
Les représentants des deux organisations ont coopéré dans tous les domaines, y compris le déploiement des observateurs et la coordination de l'assistance technique fournie à la commission électorale. | UN | وتعاون ممثلو المنظمتين في جميع جوانب البعثة التي ضمت وزع المراقبين وتنسيق المساعدة التقنية المقدمة إلى اللجنة الانتخابية. |
Il prend acte du fait que les représentants des deux organisations ont exprimé l'intention de renforcer la coopération dans les domaines d'intérêt commun, notamment la prévention des conflits et la médiation, les droits de l'homme, l'assistance humanitaire et les questions liées aux réfugiés, le dialogue interculturel et la lutte contre le terrorisme. | UN | ويسلّم المجلس بالنية التي أعرب عنها ممثلو المنظمتين في تعزيز التعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك، مثل منع نشوب النزاعات والوساطة، وحقوق الإنسان، والمساعدة الإنسانية واللاجئين، والحوار بين الثقافات، ومكافحة الإرهاب. |
Se félicitant également du nombre de consultations et d'échanges d'informations entre représentants des deux organisations qui visaient à renforcer leur coopération bilatérale dans des domaines comme la lutte contre la criminalité, la violence armée et l'abus des drogues, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا المشاورات العديدة التي تجري بين مسؤولين من المنظمتين وما يتم بينهم من تبادل للمعلومات بهدف تعزيز التعاون الثنائي بينهما في مجالات من قبيل مكافحة الجريمة والعنف المسلح وتعاطي المخدرات، |
Se félicitant également du nombre de consultations et d'échanges d'informations entre représentants des deux organisations qui visaient à renforcer leur coopération bilatérale dans des domaines comme la lutte contre la criminalité, la violence armée et l'abus des drogues, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا المشاورات العديدة التي تجري بين مسؤولين من المنظمتين وما يتم بينهم من تبادل للمعلومات بهدف تعزيز التعاون الثنائي بينهما في مجالات من قبيل مكافحة الجريمة والعنف المسلح وتعاطي المخدرات، |