Pour compenser les effets de la pénurie de ressources susmentionnée, il a décidé d'inviter des représentants des organes de l'ONU et d'autres institutions internationales qui s'occupent des droits de l'homme à se rendre au Soudan pour y constater les progrès réalisés dans ce domaine. | UN | وسعيا للتعويض عن آثار نقص الموارد المذكور، قررت الحكومة السودانية دعوة ممثلي هيئات اﻷمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتخصصة المعنية بحقوق اﻹنسان إلى زيارة السودان لمعاينة التقدم المحرز في هذا المجال. |
Ainsi, les représentants des organes de lutte contre la corruption sont désormais encouragés à participer aux équipes spéciales et autres organes de coordination susmentionnés. | UN | ومن ثم تواصل الآن فرق العمل السابقة الذكر وغيرها من الهيئات التنسيقية دعوة ممثلي هيئات مكافحة الفساد للمشاركة في هذا المضمار. |
5. Des représentants des organes de l'Organisation des Nations Unies, des services du Secrétariat et des secrétariats des Conventions ci-après ont également assisté à la réunion en qualité d'observateur : | UN | ٥ - كما حضره بصفة مراقبين ممثلو هيئات اﻷمم المتحدة ووحدات اﻷمانة وأمانات الاتفاقية التالية: |
représentants des organes de l'Organisation des Nations Unies intéressés | UN | المادة 63 ممثلو أجهزة الأمم المتحدة المهتمة بالأمر 22 |
DISPOSITIONS PRISES PAR LES représentants des organes de DÉFENSE DES DROITS DE L'HOMME | UN | والإجراءات التي اتخذها ممثلو الهيئات المعنية بحقوق الإنسان |
représentants des organes de l'Organisation | UN | ممثلو اﻷجهزة والهيئات المهتمة باﻷمر في اﻷمم المتحدة |
6. Le Gouvernement veillera à ce que les représentants des organes de maintien de l'ordre n'interviennent pas dans la campagne électorale ni dans la publication des résultats de la campagne par les moyens d'information de masse. | UN | ٦ - منع الحكومة ﻷي تدخل من جانب ممثلي أجهزة إنفاذ القانون في الحملة الانتخابية وإعلان نتائج تلك الحملة من خلال وسائط اﻹعلام؛ |
Les gouvernements devraient également être invités à inclure dans leurs délégations respectives des représentants des organes de coordination des organisations nationales non gouvernementales de jeunes; | UN | وينبغي أيضا دعوة الحكومات إلى أن تشرك في الوفود الخاصة بكل منها، ممثلين عن هيئات تنسيق منظمات الشباب الوطنية غير الحكومية؛ |
Frais de voyage de cinq représentants des organes de surveillance des traités (Afrique du Sud, Argentine, Australie, Brésil et Chili) | UN | سفر خمسة ممثلين للهيئات المنشأة بموجب معاهدات (الأرجنتين واستراليا والبرازيل وجنوب أفريقيا وشيلي) -- 500 42 |
La gravité de la situation rend plus pressante la nécessité pour tous les représentants des organes de défense des droits de l'homme de l'ONU de continuer, en collaboration avec les États, à prendre d'urgence des mesures pour éviter que de tels actes ne se reproduisent. | UN | وتؤكد خطورة الأعمال الانتقامية المُبلَّغ عنها ضرورة استمرار جميع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في اتخاذ خطوات عاجلة، بالتعاون مع الدول، للمساعدة على منع وقوع مثل هذه الأعمال. |
La gravité de la situation souligne la nécessité pour tous les représentants des organes de défense des droits de l'homme de l'ONU de continuer, en collaboration avec les États, à prendre d'urgence des mesures pour éviter que de tels actes ne se reproduisent. | UN | وتؤكد خطورة الأعمال الانتقامية المُبلَّغ عنها ضرورة استمرار جميع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في اتخاذ خطوات عاجلة، بالتعاون مع الدول، للمساعدة على منع وقوع مثل هذه الأعمال. |
La gravité de la situation souligne la nécessité pour tous les représentants des organes de défense des droits de l'homme de l'ONU de continuer, en collaboration avec les États membres, à prendre d'urgence des mesures pour éviter que de tels actes ne se reproduisent. | UN | وتؤكد خطورة الأفعال الانتقامية المبلغ عنها الحاجة إلى استمرار كافة ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في اتخاذ خطوات عاجلة، بالتعاون مع الدول، تساعد على منع وقوع مثل هذه الأفعال. |
La gravité des représailles signalées souligne la nécessité pour tous les représentants des organes de défense des droits de l'homme de l'ONU de continuer, en coopération avec les États, à prendre d'urgence des mesures pour contribuer à éviter que de tels actes ne se reproduisent. | UN | وتؤكد خطورة الأفعال الانتقامية المبلَّغ عنها الحاجة إلى استمرار كافة ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في التعاون مع الدول واتخاذ خطوات عاجلة لمنع وقوع مثل هذه الأفعال. |
La gravité de la situation souligne la nécessité pour tous les représentants des organes de défense des droits de l'homme de l'ONU de continuer à prendre d'urgence des mesures pour éviter que de tels actes ne se reproduisent. | UN | وتؤكد خطورة الأفعال الانتقامية المبلغ عنها الحاجة إلى استمرار كافة ممثلي هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في اتخاذ خطوات حثيثة لمنع وقوع مثل هذه الأفعال. |
représentants des organes de l'Organisation des Nations Unies intéressés | UN | ممثلو هيئات الأمم المتحدة المهتمة |
Ce chapitre expose le cadre méthodologique dans lequel s'inscrivent les mesures qui ont été prises par les représentants des organes de l'ONU chargés des droits de l'homme en vue de protéger les victimes de représailles. | UN | ويضع هذا الفصل الإطار المنهجيَّ الذي اعتمده ممثلو هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان فيما اتخذ من إجراءات لحماية ضحايا الأعمال الانتقامية. |
63. représentants des organes de l'Organisation des Nations Unies intéressés 21 | UN | المادة 63 ممثلو أجهزة الأمم المتحدة المهتمة بالأمر 25 |
représentants des organes de l'Organisation des Nations Unies intéressés | UN | ممثلو أجهزة الأمم المتحدة المهتمة بالأمر |
I. INFORMATIONS REÇUES ET MESURES PRISES PAR DES représentants des organes de DÉFENSE DES DROITS DE L'HOMME 3 − 20 4 | UN | أولاً - المعلومات الواردة والإجراءات التي اتخذها ممثلو الهيئات المعنية بحقوق الإنسان 3-20 4 |
représentants des organes de l'Organisation | UN | ممثلو اﻷجهزة والهيئات المهتمة باﻷمر في اﻷمم المتحدة |
Aux fins de l'exécution du Plan et de l'intégration d'une perspective sexospécifique la Commission nationale des affaires féminines a créé un conseil interinstitutions composé de représentants des organes de l'Etat et d'ONG féminines qui joue un rôle de coordination. | UN | وبغية تنفيذ الخطة المتعلقة بإدراج منظور جنساني، قامت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بتشكيل مجلس مشترك بين المؤسسات يتألف من ممثلي أجهزة الدولة والمنظمات النسائية غير الحكومية، حيث يطلع هذا المجلس بدور تنسيقي. |
11. M. LALLAH propose d'ajouter < < représentants des organes de traités > > après < < un organe unique > > . | UN | 11- السيد لالاه اقترح أن يدرج بعد عبارة " هيئة وحيدة " عبارة " ممثلين عن هيئات المعاهدات " . |
iii) cinq représentants des organes de surveillance des traités (venus de l'Afrique du Sud, de l'Argentine, de l'Australie, du Brésil et du Chili); | UN | `3` خمسة ممثلين للهيئات المنشأة بموجب معاهدات (الأرجنتين واستراليا والبرازيل وجنوب أفريقيا وشيلي)؛ |
Parmi les participants figuraient des représentants des organes de suivi des traités, des États parties, des organismes des Nations Unies, d'organisations non gouvernementales et d'autres entités telles que l'Union interparlementaire et des institutions nationales s'occupant des droits de l'homme. | UN | وشملت قائمة المشاركين ممثلين عن الهيئات المنشأة بمعاهدات، والدول الأطراف، وكيانات منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية وجهات أخرى، مثل الاتحاد البرلماني الدولي والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |