"représentants du ministère de" - Traduction Français en Arabe

    • ممثلين عن وزارة
        
    • ممثلين لوزارة
        
    • ممثلي وزارة
        
    • ممثلين من وزارة
        
    • ممثلون من وزارة
        
    • وممثلين عن وزارة
        
    • ممثلون عن وزارة
        
    • ممثلين بوزارة
        
    • ممثلين لكل من وزارة
        
    • مسؤولي وزارة
        
    • مسؤولين من وزارة
        
    Une commission parlementaire, composée de représentants du Ministère de l'intérieur et d'autres institutions, a été mise en place pour examiner la question. UN وشُكلت للنظر في القضية لجنةٌ نيابية مؤلفة من ممثلين عن وزارة الداخلية ومؤسسات أخرى.
    Il a rencontré à plusieurs reprises des représentants du Ministère de l'éducation et des sciences pour leur faire part des résultats de leur recherche. UN وعُقدت عدة اجتماعات مع ممثلين عن وزارة التعليم والعلم من أجل عرض نتائج البحث.
    Cette autorité réunit des représentants du Ministère de la défense, du Ministère des affaires intérieures et du Ministère de l'économie. UN وتتألف السلطة من ممثلين لوزارة الدفاع ووزارة الشؤون الداخلية ووزارة الخارجية ووزارة الاقتصاد.
    Cette commission a eu plusieurs réunions avec des représentants du Ministère de l'Intérieur, des partis politiques, de la société civile et des médias. UN واجتمعت اللجنة مرات عديدة مع ممثلي وزارة الداخلية والأحزاب السياسية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    80. La Rapporteuse spéciale a rencontré des représentants du Ministère de la justice et leur a demandé quels mécanismes existaient pour les enfants qui cherchaient de l'aide. UN 80- التقت المقررة الخاصة ممثلين من وزارة العدل وسألتهم عن آليات الاستجابة للأطفال الذين يلتمسون المساعدة.
    Il s'est en outre inquiété du fait que les autorisations d'exercer délivrées aux avocats n'étaient valables que pour trois ans et qu'elles étaient ensuite renouvelées par une commission des qualifications composée de représentants du Ministère de la justice et de la Chambre des avocats. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ممارسة منح المحامين تراخيص لا تتعدى صلاحيتها ثلاث سنوات لتُجدَّد بعد اجتياز امتحان يُشرف عليه ممثلون من وزارة العدل ونقابة المحامين.
    Il se composait de représentants du Ministère de l'éducation et du Ministère du travail, d'établissements d'enseignement, d'universités et de syndicats. UN وكان الفريق العامل يتألف من ممثلين عن وزارة التعليم ووزارة العمل، ومؤسسات تعليمية، وجامعات، ونقابات.
    La délégation comptait dans ses rangs des représentants du Ministère de la justice et de la Mission permanente de la Mauritanie auprès de l'Office des Nations-Unies et d'autres organisations internationales à Genève. UN وضم الوفد ممثلين عن وزارة العدل، وعن البعثة الدائمة لموريتانيا لدى مكتب الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى في جنيف.
    Il se félicite du dialogue constructif engagé avec une délégation multisectorielle de haut niveau, qui était notamment composée de représentants du Ministère de la défense. UN وترحب اللجنة بالحوار البناء الذي جرى مع وفد رفيع المستوى متعدد القطاعات ضم ممثلين عن وزارة الدفاع.
    Le Groupe a déjà établi un groupe de travail sur la justice, qui devrait comprendre des représentants du Ministère de l’intérieur. UN ٢٠٣ - وتعقد الوحدة بالفعل اجتماعات لفريق عمل معني بالعدالة، ويوصى بأن يشمل الفريق ممثلين عن وزارة الداخلية.
    Il se compose de représentants du Ministère de l’éducation, du Ministère des affaires étrangères, du Service du Procureur national chargé de la défense des droits de l’homme, et de l’Unité technique exécutive de la Commission de coordination du secteur de la justice. UN وتتألف اللجنة من ممثلين عن وزارة التعليم، ووزارة الخارجية، ومحامي الدفاع عن حقوق اﻹنسان والوحدة التقنية التنفيذية للجنة التنسيق لقطاع العدل.
    Le comité est présidé par un responsable du Ministère des affaires étrangères et comprend des représentants du Ministère de la défense, du Ministère du commerce et de l'industrie, de l'Administration des douanes et contributions indirectes, du Service de sécurité de la police norvégienne et du Haut Commandement de la défense norvégien. UN ويرأس اللجنة وزير الشؤون الخارجية، وتضم ممثلين عن وزارة الدفاع ووزارة التجارة والصناعة، وإدارة الجمارك والضرائب، وإدارة اﻷمن العام، ومقر قيادة الدفاع في النرويج.
    Il est composé de représentants du Ministère de la santé, du Ministère de la justice et de l'égalité, de la Direction des services de santé, de membres de la communauté des gens du voyage et de représentants d'organisations de soutien à cette communauté. UN وتتألف اللجنة من ممثلين لوزارة الصحة، ووزارة العدل والمساواة، والهيئة التنفيذية للخدمات الصحية، والرحل، ومنظمات الرحل.
    Ce groupe se compose actuellement de représentants du Ministère, de l'UNICEF, du FNUAP et de la Namibian National Students'Organisation. UN وتتألف فرقة العمل حاليا من ممثلين لوزارة التعليم اﻷساسي والثقافة واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمنظمة الوطنية لطلاب ناميبيا.
    C'est ainsi qu'en 2004 a été créé un conseil consultatif religieux sur le sida, composé de représentants du Ministère de l'orientation et de l'université islamique ainsi que de plusieurs personnalités religieuses. UN وتم إنشاء المجلس الاستشاري الديني المعني بالإيدز في عام 2004 ويتكون هذا المجلس من ممثلين لوزارة الإرشاد والتوجيه والجامعة الإسلامية وبعض الشخصيات الدينية.
    Des réunions régulières ont été tenues avec les représentants du Ministère de la solidarité et des victimes de guerre et des autorités locales. UN عقدت اجتماعات منتظمة مع ممثلي وزارة التضامن وضحايا الحرب وسلطات محلية أخرى
    Le même argument s'applique aux informations concernant les activités du Conseil supérieur visées au même paragraphe, ainsi qu'aux contacts avec des représentants du Ministère de la planification sociale; UN وتنطبق الحجة ذاتها على المعلومات المتعلقة بأنشطة المجلس اﻷعلى الذي أشير إليه في الفقرة ذاتها، وعلى ترتيب مقابلة مع ممثلي وزارة التخطيط الاجتماعي؛
    Un groupe de travail a été créé dans des services officiels, comprenant des représentants du Ministère de la justice, du Ministère de la santé et de la sécurité sociale, du Ministère des affaires étrangères et du Ministère de l'industrie, du travail et des communications. UN وقد أنشئ فريق عامل داخل المكاتب الحكومية يتألف من ممثلي وزارة العدل، ووزارة الصحة والرعاية الإجتماعية، ووزارة الخارجية، ووزارة الصناعة والعمل والإتصالات.
    La commission comprend des représentants du Ministère de l'économie, du Ministère des affaires étrangères, du Ministère de la défense, de l'Agence slovène de renseignements et de sécurité, de l'Administration des douanes, de la police, de l'Administration de la sûreté nucléaire et du Bureau national des substances chimiques. UN وتضم اللجنة ممثلين من وزارة الاقتصاد ووزارة الشؤون الخارجية ووزارة الدفاع ووكالة المخابرات والأمن السلوفينية وإدارة الجمارك وقوات الشرطة وإدارة السلامة النووية والمكتب الوطني للمواد الكيميائية.
    Il s'inquiète en outre de ce que les autorisations de pratique du droit ont une durée limitée à trois ans et sont ensuite renouvelées par une commission des qualifications composée de représentants du Ministère de la justice et de la Chambre des avocats (art. 7, 9 et 14). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الممارسات التي يمنح المحامون بموجبها تراخيص لا تتعدى ثلاث سنوات لتُجدد بعد اجتياز امتحان يُشرف عليه ممثلون من وزارة العدل ونقابة المحامين (المواد 7، و9، و14).
    Il s'est entretenu avec le ViceMinistre de la santé, la Ministre de la condition féminine et des représentants du Ministère de la justice et des affaires étrangères. UN واجتمع المقرر الخاص بنائب وزير الصحة، ووزير شؤون المرأة، وممثلين عن وزارة العدل والشؤون الخارجية.
    Pendant cette journée, des représentants du Ministère de la justice et de plusieurs ONG ont présenté des exposés portant notamment sur la manière de reconnaître les victimes de la traite. UN وخلال ذلك اليوم، ألقى محاضرات ممثلون عن وزارة العدل وعن منظمات غير حكومية. واشتملت تلك المحاضرات على مواد تتعلق بكيفية التعرف على ضحايا الاتجار.
    :: Les licences d'exportation d'armes et de matériel de guerre sont délivrées par un comité composé de représentants du Ministère de l'économie, du Ministère de l'intérieur et du Ministère des affaires étrangères; UN :: تصدر تراخيص تصدير الأسلحة والمعدات العسكرية عن هيئة مستقلة مكونة من ممثلين بوزارة الاقتصاد ووزارة الدفاع ووزارة الداخلية ووزارة الخارجية.
    Le Comité pour l'éradication de l'enlèvement des femmes et des enfants s'est doté de comités gouvernementaux où siègent des représentants du Ministère de la justice, de la police, des forces armées, des forces de sécurité et de l'exécutif de l'État concerné. UN تتشكل اللجان الحكومية لسيواك من ممثلين لكل من وزارة العدل، الشرطة، القوات المسلحة، الأمن وحكومة الولاية.
    Des consultations ont eu lieu avec des représentants du Ministère de l'éducation sur le contenu du programme dans diverses disciplines. UN وأجريت مشاورات مع مسؤولي وزارة التعليم بشأن المحتوى الموضوعي لتخصصات محددة.
    Une équipe dirigée par le Ministre de la protection sociale, des secours et de la réinstallation et composée de représentants du Ministère de la santé et d'experts médicaux, a été déployée dans les zones les plus durement touchées afin de fournir l'aide nécessaire. UN فأوفد فريق برئاسة وزير الشؤون الاجتماعية والإغاثة وإعادة التوطين، يشمل مسؤولين من وزارة الصحة وأخصائيين طبيين، إلى أسوأ المناطق من حيث الإصابة لتوفير المساعدة الضرورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus