"représentatif du conseil" - Traduction Français en Arabe

    • التمثيلي للمجلس
        
    • التمثيلي لمجلس
        
    Nous devons accroître le poids représentatif du Conseil et démocratiser ses méthodes de travail. UN يتعين علينا تعزيز الثقل التمثيلي للمجلس وإضفاء الديمقراطية على أسلوب عمله.
    Parmi les problèmes les plus difficiles à résoudre, il faut citer celui qui consiste à trouver un chiffre magique permettant d'accroître le caractère représentatif du Conseil sans entraver son efficacité. UN ومن أهم المشاكل العسيرة مشكلة إيجاد رقم سحـــري من شأنه أن يزيد الطابع التمثيلي للمجلس دون إعاقة فعاليته.
    Nous devons renforcer le caractère représentatif du Conseil et démocratiser ses méthodes de travail. UN فعلينا أن نعزز الطابع التمثيلي للمجلس وأن نضفي الديمقراطية على أساليب عمله.
    Cette situation affecte le mandat fondamental et le caractère représentatif du Conseil, tels qu'ils sont exposés à l'Article 24 de la Charte. UN ولهذا الوضع أثره على الولاية اﻷساسية والطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن وفقا لما تنص عليه المادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le caractère représentatif du Conseil de sécurité confère légitimité à ses décisions. UN والطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن يضفي الشرعية على إجراءاته.
    Une démarche aussi judicieuse, s'ajoutant à une autre exclusivement fondée sur une répartition géographique équitable, accroîtrait non seulement le caractère représentatif du Conseil, mais aussi son autorité morale et son efficacité pratique. UN ومثل هذا النهج الحكيم، إلى جانب النهج القائم على مجرد التوزيع الجغرافي العادل، لن يعزز الطابع التمثيلي للمجلس فحسب بل أيضا سلطته اﻷدبية وفعاليته العملية.
    Elle porte également atteinte au caractère représentatif du Conseil. UN وهو يقوض كذلك الثقل التمثيلي للمجلس.
    Le caractère représentatif du Conseil dépend non seulement du nombre des membres permanents mais également de la contribution particulière que les membres non permanents n'ont cessé d'apporter au fil des années aux activités du Conseil. UN إن الطابع التمثيلي للمجلس لا يتوقف فقط على عدد اﻷعضاء الدائمين، وإنما كذلك على المساهمات المحددة التي قدمها باستمرار اﻷعضاء غير الدائمين في أعمال المجلس على مر السنين.
    S'agissant du nombre de membres et de la composition d'un Conseil élargi en général, il a été souligné qu'il fallait assurer le caractère représentatif du Conseil sans compromettre la légitimité et l'efficacité de ses travaux. UN وفيما يتعلق بالحجم الكلي للمجلس الموسع وتكوينه، كان هناك تشديد على ضرورة كفالة الطابع التمثيلي للمجلس دون اﻹضرار بكفاءة وفعالية عمله.
    S’agissant du nombre de membres et de la composition d’un Conseil élargi en général, il a été souligné qu’il fallait assurer le caractère représentatif du Conseil sans compromettre la légitimité et l’efficacité de ses travaux. UN وفيما يتعلق بالحجم الكلي للمجلس الموسع وتكوينه، كان هناك تشديد على ضرورة كفالة الطابع التمثيلي للمجلس دون اﻹضرار بكفاءة وفعالية عمله.
    Etant donné que le nombre général de membres s'est accru et que la composition du Conseil reste statique depuis 28 ans, le caractère représentatif du Conseil a clairement décliné, et beaucoup font remarquer que ce déclin ne se mesure pas seulement en proportions arithmétiques. UN ونظرا للزيادة التي حدثت في العضوية العامة لﻷمم المتحدة، مع بقاء حجم مجلس اﻷمن ثابتا لمدة ٢٨ سنة، يصبح من الواضح أن الطابع التمثيلي للمجلس قد تناقص، ويشير كثيرون إلى أن هذا التناقص كان أكثر من مجرد انخفاض يقاس بحساب اﻷرقام.
    La réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité sont motivés par deux impératifs fondamentaux et liés entre eux : la nécessité de rétablir le caractère représentatif du Conseil en reconfigurant sa composition de manière qu'elle reflète la taille et la diversité de l'ensemble des États Membres de l'ONU, et la nécessité d'accroître la crédibilité, l'autorité et la légitimité du Conseil. UN إن إصلاح مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه مدفوعان بحتميتين أساسيتين متشابكتين، وهما الحاجة إلى استعادة الطابع التمثيلي للمجلس بإعادة تشكيل تكوينه ليعبر عن حجم وتنوع عضوية الأمم المتحدة الحالية، والحاجة إلى تعزيز مصداقية المجلس وسلطته وشرعيته.
    Tous incarnent des éléments de la diversité susceptibles d'amplifier le caractère représentatif du Conseil et, ainsi, de parvenir à une bonne gouvernance internationale, parallèlement à une bonne gouvernance à l'échelon national. UN فهي جميعا تمثل عناصر التنوع الذي يمكن أن يعزز الطابع التمثيلي للمجلس - مما يحقق بالتالي الحكم الرشيد على المستوى الدولي جنبا إلى جنب مع الحكم الرشيد على المستوى الوطني.
    La question fondamentale que nous examinons est le renforcement du caractère représentatif du Conseil de sécurité. UN إن المسألة اﻷساسية المعروضة علينا هي تعزيز الطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن.
    La question essentielle qui nous occupe est le renforcement du caractère représentatif du Conseil de sécurité et la démocratisation de ses méthodes de travail. UN والقضية الرئيسية المطروحة أمامنا هي تعزيز الطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن وإضفاء الديمقراطية على طرق عمله.
    Les travaux qui sont menés actuellement en vue d'améliorer le caractère représentatif du Conseil de sécurité, accroître son efficacité et l'adapter aux nouvelles réalités de la communauté internationale, revêtent une importance particulière. UN إن العمل الجاري بقصد تحسين الطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن، وزيادة فعاليـــة المجلس وكفاءته ومواءمته مع الحقائق الراهنة للمجتمع الدولي عمل له أهمية خاصة.
    En conséquence, toute proposition de solutions doit tenir compte du problème que pose le déséquilibre dans le caractère représentatif du Conseil de sécurité et ne doit pas accentuer les inégalités existantes. UN وعلى ذلك، فإن الحلول التي تقترح يجب أن تعالج مشكلة الاختلال الحالي في الطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن وينبغي ألا تزيد من حدة أوجه عدم الانصاف القائمة.
    L'élargissement devrait renforcer le caractère représentatif du Conseil de sécurité, tenir compte de l'émergence de nouvelles puissances économiques et politiques ainsi que de l'augmentation du nombre des Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي أن يعزز هذا التوسيع الطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن، مراعيا ظهور دول جديدة ذات قوة اقتصادية وسياسية فضلا عن الزيادة في عدد أعضاء اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus