"représentation à" - Traduction Français en Arabe

    • التمثيل في
        
    • تمثيل اللجنة في
        
    • تمثيل في
        
    • يمثلها في
        
    • التمثيل على
        
    • التمثيلي في
        
    • التمثيلية الموجودة في
        
    • التمثيلية في
        
    • تمثيل لها في
        
    • التمثيل لها في
        
    • التمثيلية إلى
        
    • تمثيليا في
        
    • ممثلية في
        
    • المهني والتمثيل
        
    représentation à la Grande Commission et au Comité de rédaction UN التمثيل في اللجنة الرئيسية وفي لجنة الصياغة
    représentation à la grande commission et au Comité d'audition UN التمثيل في اللجنة الرئيسية ولجنة الاستماع
    En ce qui concerne la représentation à l'Assemblée nationale, des mesures spéciales temporaires tels que des sièges réservés et des quotas sont peut-être nécessaires. UN وفي حالة التمثيل في الجمعية الوطنية، ربما تكون التدابير الاستثنائية المؤقتة مثل تخصيص مقاعد وحصص معينة أمرا ضروريا.
    D. représentation à la cinquanteseptième session de l'Assemblée générale 538 539 282 UN دال- تمثيل اللجنة في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة 538-539 182
    Le secrétariat de la CNUCED devrait faire tout son possible pour améliorer les communications avec les pays ne disposant pas de représentation à Genève. UN وينبغي أن تبذل أمانة الأونكتاد كل الجهود لتحسين الاتصال بالبلدان التي لا يوجد لها تمثيل في جنيف.
    Elle a son quartier général au camp Faouar et un bureau de représentation à Damas; la principale base de soutien logistique est située au camp Ziouani. UN ويقع مركز قيادة القوة في معسكر نبع الفوار، وتقع قاعدة اللوجيستيات الرئيسية في معسكر عين زيوان، ولها مكتب يمثلها في دمشق.
    Article 8: représentation à l'échelon international 51−53 15 UN المادة 8: التمثيل على الصعيد العالمي 51-53 19
    La question de la représentation à l'ONU ne cesse d'être un sujet de préoccupation pour Tuvalu. UN وثمة مسألة من دواعي قلق توفالو المستمرة، هي مسألة التمثيل في الأمم المتحدة.
    Un expert d'un pays en développement a estimé que la coordination régionale, de même que la coordination au sein d'un groupe restreint de pays en développement, pouvait faciliter la représentation à ces réunions. UN وأشار خبير من بلد نام إلى أن من شأن التنسيق اﻹقليمي، فضلاً عن التنسيق بين مجموعة أساسية من البلدان النامية، أن ييسر التمثيل في اجتماعات المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    G. représentation à la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale 564 240 UN التمثيل في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة
    G. représentation à la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale UN زاي - التمثيل في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة
    La délégation salvadorienne estime qu'une injustice a été commise en 1971, lorsque la population de Taïwan s'est vu refuser une représentation à l'Organisation. UN وأضاف أن وفده يعتقد أن هناك ظلما قد ارتُكب في عام ١٧٩١ عندما حُرم شعب تايوان من التمثيل في منظومة اﻷمم المتحدة.
    F. représentation à la cinquante—deuxième session de l'Assemblée générale 245 135 UN التمثيل في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة
    Le rôle des femmes dans le processus de prise de décisions en particulier, notamment leur représentation à l'Assemblée nationale, ne progresse que lentement. UN ففيما يتعلق بدور المرأة في عملية صنع القرار على الخصوص، حقق التمثيل في الجمعية الوطنية تقدما على الرغم من بطء وتيرته.
    D. représentation à la cinquantecinquième session de l'Assemblée générale 742 - 743 279 UN دال - تمثيل اللجنة في الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة 742-743 287
    D. représentation à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale 377 − 378 UN دال- تمثيل اللجنة في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة 377-378 247
    Le secrétariat de la CNUCED devrait faire tout son possible pour améliorer les communications avec les pays ne disposant pas de représentation à Genève. UN وينبغي أن تبذل أمانة الأونكتاد كل الجهود لتحسين الاتصال بالبلدان التي لا يوجد لها تمثيل في جنيف.
    La Force a son quartier général au camp Faouar et un bureau de représentation à Damas; la principale base de soutien logistique est située au camp Ziouani. UN 7 - ويقع مقرّ القوة في معسكر نبع الفوار، وتقع قاعدة اللوجستيات الرئيسية في معسكر عين زيوان، ولها مكتب يمثلها في دمشق.
    Le droit des femmes à une représentation à l'échelon international est garanti à travers les conventions et instruments juridiques internationaux, régionaux auxquels le Sénégal a souscrit. UN تضمن الاتفاقيات والصكوك القانونية الدولية والإقليمية التي انضمت لها السنغال حق المرأة في التمثيل على الصعيد الدولي.
    Le Bureau de Bruxelles était administré par le Chef du Bureau de représentation à Genève. UN وكان رئيس المكتب التمثيلي في جنيف يدير مكتب بروكسل.
    Pour tout complément d'information, consulter le site Web www.unfcu.org ou visiter l'une des agences à New York ou les bureaux de liaison et de représentation à Vienne, Genève, Nairobi et Rome. UN ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات على موقع الإنترنت www.unfcu.org، أو بزيارة فرع من فروع الاتحاد في نيويورك، أو المكاتب التمثيلية الموجودة في فيينا وجنيف ونيروبي وروما.
    On trouvera ci-après une description des fonctions et des effectifs de ces bureaux de représentation à New York. UN وتشمل المعلومات المقدمة ضمن هذا التقرير وصفا لمهام تلك المكاتب التمثيلية في نيويورك ومستوى مواردها من الموظفين.
    Dans le cadre du développement de ses activités internationales et pour faciliter une grande participation et la poursuite de l'accès aux organismes et mécanismes des Nations Unies, l'organisation a ouvert un Bureau de représentation à Genève en 2013. UN في إطار توسيع المنظمة لأنشطتها الدولية وتيسيرا لمضاعفة المشاركة في هيئات وآليات الأمم المتحدة وتعزيز التواصل معها، افتتحت المنظمة مكتب تمثيل لها في جنيف في عام ٢٠١٣.
    Il a appelé les États Membres à garantir leur plus haut niveau de représentation à la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur la CIPD au-delà de 2014 afin de renouveler leurs engagements politique et financier de mise en œuvre, et d'annoncer si possible de nouvelles contributions. UN وناشد الدول الأعضاء أن تكفل أعلى مستوى من التمثيل لها في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد عام 2014، لإعادة تأكيد التزامها السياسي والمالي بالتنفيذ، والتبرع بموارد إضافية إن أمكن.
    La réunion a également demandé à tous les États de s'abstenir de déplacer leurs ambassades et autres bureaux de représentation à Jérusalem, tant que les parties occupées de la ville d'Al Qods Al Charif n'auront pas été restituées à leur propriétaire légitime, l'État de Palestine. UN كما دعا جميع الدول إلى الامتناع عن نقل سفاراتها وغير ذلك من أشكال المكاتب التمثيلية إلى القدس إلى حين استعادة اﻷجزاء المحتلة من مدينة القدس الشريف إلى صاحبها الشرعي، دولة فلسطين.
    En 2011, la Society a créé un bureau de représentation à Paris. UN وفي عام 2011، أنشأت مكتبا تمثيليا في باريس.
    Tout en notant que SainteLucie ne possède pas de représentation à Genève, le Comité déplore que l'État partie n'ait pas répondu à l'invitation qui lui avait été adressée de participer à la séance et d'y soumettre des informations pertinentes. UN وتلاحظ اللجنة أن سانت لوسيا ليس لديها أي ممثلية في جنيف، ولكنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تتمكن من الاستجابة لدعواتها للمشاركة في الاجتماع وتقديم المعلومات المطلوبة.
    L'American Society of Safety Engineers est une association mondiale qui fournit des services spécialisés en matière de développement et de représentation à ceux qu'intéressent les pratiques concernant la sécurité, la santé et l'environnement. UN الجمعية الأمريكية لمهندسي السلامة هي رابطة عالمية توفر التطوير المهني والتمثيل للجهات المشاركة في ممارسات السلامة، وذلك بهدف حماية صحة الإنسان والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus