"représentation équilibrée des hommes et des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • التوازن بين الجنسين
        
    • التوازن الجنساني
        
    • توازن بين الجنسين
        
    • تمثيل متوازن للمرأة والرجل
        
    • والتوازن الجنساني
        
    • التمثيل المتوازن للنساء والرجال
        
    Les présidents ont mis l'accent sur la nécessité d'une répartition géographique équitable et d'une représentation équilibrée des hommes et des femmes parmi les membres des organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN وشدد رؤساء الهيئات على ضرورة التمثيل الجغرافي العادل إلى جانب التوازن بين الجنسين داخل الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Lorsqu'ils proposeront la candidature d'experts du groupe, les États Membres devront également veiller à la représentation équilibrée des hommes et des femmes. UN وينبغي أيضا توجيه اهتمام الدول الأعضاء إلى ضرورة مراعاة التوازن بين الجنسين عند ترشيح الخبراء.
    Dans le cadre des expériences réussies, un représentant a évoqué la représentation équilibrée des hommes et des femmes parmi les commissaires et le personnel des autorités de la concurrence des pays respectifs. UN وفي سياق عرض التجارب الناجحة، تحدث أحد المندوبين عن التوازن بين الجنسين الذي تحقق على مستوى أعضاء وموظفي سلطة المنافسة.
    La représentation équilibrée des hommes et des femmes et la répartition géographique entraient également en ligne de compte. UN وأخذت في الاعتبار أيضا مسألتا التوازن الجنساني والتوزيع الجغرافي.
    7. Accueille avec satisfaction les efforts faits pour assurer une représentation équilibrée des hommes et des femmes au sein du personnel et la décision de continuer d'accorder une attention particulière à cette question; UN 7- يرحب بالجهود المبذولة لتحقيق التوازن الجنساني في تكوين ملاك الموظفين، وبقرار مواصلة إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة؛
    Mme Coomber a plaidé pour le renforcement des programmes d'assistance juridique, pour des investissements dans le domaine de la formation des policiers et des procureurs aux questions concernant les femmes victimes de violences et pour une représentation équilibrée des hommes et des femmes au sein du système de justice pénale. UN ودعت السيدة كومبر إلى تعزيز برامج المساعدة القانونية، والاستثمار في برامج تدريب الشرطة والمدعين العامين من أجل العمل مع ضحايا العنف ضد المرأة، وتحقيق توازن بين الجنسين في نظام العدالة الجنائية.
    Il y a peu de chances qu'un fichier de candidates suffise à lever les obstacles fondamentaux qui empêchent de parvenir à une représentation équilibrée des hommes et des femmes. UN ولا يرجح أن تزيل أي قائمة الحواجز الأساسية التي تعترض تحقيق التوازن بين الجنسين.
    La représentation équilibrée des hommes et des femmes parmi les membres du personnel permanent et les consultants à long terme. UN التوازن بين الجنسين في اختيار الموظفين الدائمين والمستشارين لفترات طويلة.
    3. représentation équilibrée des hommes et des femmes dans le système des Nations Unies UN 3 - التوازن بين الجنسين في التعيينات في منظومة الأمم المتحدة
    Il faut consentir des efforts accrus pour assurer la représentation équilibrée des hommes et des femmes dans le Département, particulièrement au sommet de la hiérarchie. UN ويلزم بذل مزيد من الجهود لضمان التوازن بين الجنسين في الإدارة، وبصفة خاصة في الرتب العليا.
    Il a cependant souligné que la question d'une représentation équilibrée des hommes et des femmes restait importante et devait être examinée plus avant. UN غير أن فريق التخطيط شدد على أن مسألة تحقيق التوازن بين الجنسين لا تزال تشكل مسألة هامة يلزمها مزيد من المناقشة.
    Ces délégations comprendront également des représentants des populations autochtones, des jeunes et des scientifiques et seront composées de façon à assurer une représentation équilibrée des hommes et des femmes. UN وإضافة إلى ذلك ستضم وفود أصحاب المصلحة ممثلين للسكان الأصليين والشباب والعلماء، وستشكل هذه الوفود على أساس التوازن بين الجنسين.
    Sur la base de ces études, le Secrétaire général demandera aux directeurs de programmes d’élaborer des plans d’action comportant des objectifs précis pour assurer une représentation équilibrée des hommes et des femmes dans leurs départements. UN وعلى أساس هذا التحليل، سيطلب اﻷمين العام من مدراء البرامج وضع خطط عمل بأهداف محددة ترمي إلى تحقيق التوازن بين الجنسين في إداراتهم.
    7. Accueille avec satisfaction les efforts faits pour assurer une représentation équilibrée des hommes et des femmes au sein du personnel et la décision de continuer d'accorder une attention particulière à cette question; UN 7- يرحب بالجهود المبذولة لتحقيق التوازن الجنساني في تكوين ملاك الموظفين، وبقرار مواصلة إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة؛
    S'agissant de la recommandation 19, elle souligne qu'il importe de recruter les administrateurs sur une large base géographique et de promouvoir une représentation équilibrée des hommes et des femmes. UN وفيما يتعلق بالتوصية 19، سلطت الضوء على أهمية تعيين الموظفين الفنيين على أساس توزيع جغرافي عريض، مع تعزيز التوازن الجنساني.
    6. Accueille avec satisfaction les efforts faits pour assurer une représentation équilibrée des hommes et des femmes au sein du personnel et la décision de continuer d'accorder une attention particulière à cette question; UN 6- يرحب بالجهود المبذولة لتحقيق التوازن الجنساني في تكوين ملاك الموظفين، وبقرار مواصلة إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة؛
    6. Accueille avec satisfaction les efforts faits pour assurer une représentation équilibrée des hommes et des femmes au sein du personnel et la décision de continuer d'accorder une attention particulière à cette question; UN 6- يرحب بالجهود المبذولة لتحقيق التوازن الجنساني في تكوين ملاك الموظفين، وبقرار مواصلة إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة؛
    6. Se félicite des efforts accomplis aux fins d'assurer une représentation équilibrée des hommes et des femmes au sein du personnel et de la décision de continuer d'accorder une attention particulière à cette question; UN 6- يرحب بالجهود المبذولة لتحقيق التوازن الجنساني في تكوين ملاك موظفي المفوضية السامية، وبالقرار الذي اتُخذ بشأن مواصلة إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة؛
    5. Se félicite des efforts accomplis aux fins d'assurer une représentation équilibrée des hommes et des femmes au sein du personnel et de la décision de continuer d'accorder une attention particulière à cette question; UN 5- يرحب بالجهود المبذولة لتحقيق التوازن الجنساني في تكوين ملاك موظفي المفوضية السامية، وبالقرار الذي اتُخذ بشأن مواصلة إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة؛
    d) Veiller à une représentation équilibrée des hommes et des femmes dans les organes internationaux tels que le Tribunal criminel international pour l'ex-Yougoslavie et la Cour internationale de Justice. UN )د( ضمان وجود توازن بين الجنسين في الهيئات الدولية مثل محكمة جرائم الحرب ومحكمة العدل الدولية.
    Force est néanmoins de reconnaître que si la place occupée par les femmes ne cesse de croître, il subsiste des difficultés en ce qui concerne une représentation équilibrée des hommes et des femmes aux postes de direction, la règle relative à l'égalité de rémunération et la conciliation entre la vie familiale et la vie professionnelle, le travail dans ce secteur présupposant des exigences et des horaires particuliers. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه رغم أن هذه الأرقام آخذة في الزيادة، لا تزال هناك صعوبات في تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل في المناصب التنفيذية، وفي حصولهما على نفس الأجر، وفي التوفيق بين الأسرة والحياة المهنية، حيث يتطلب هذا القطاع قدرا استثنائيا من التفاني وساعات العمل.
    Dans bien des cas, on la confond avec la représentation équilibrée des hommes et des femmes (même nombre d'hommes et de femmes). UN وفي كثير من الحالات، يحدث خلط بين مراعاة الاعتبارات الجنسانية والتوازن الجنساني (أي تساوي أعداد الرجال والنساء).
    Les mesures ainsi proposées et mises en œuvre portent plus particulièrement sur les domaines suivants: représentation équilibrée des hommes et des femmes au sein des organes politiques, éducation, emploi, compatibilité de la vie familiale et de la vie professionnelle, situation sociale. UN وتقترح هذه التدابير وتنفذ بشكل خاص في المجالات التالية : التمثيل المتوازن للنساء والرجال في الهيئات السياسية والتعليم والعمالة والتوفيق بين حياة الأسرة والعمل والوضع الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus