"représentation dans" - Traduction Français en Arabe

    • التمثيل في
        
    • تمثيلها في
        
    • والتمثيل في
        
    • بتمثيل المرأة في
        
    • تمثيلهن في
        
    • تمثيلهم في
        
    • والتمثيلية في
        
    • للتمثيل في
        
    • ممثلية في
        
    Encadré 8 : Les défis de la représentation dans un domaine précédemment dominé par les hommes UN الإطار 8: تحديات التمثيل في مجال كان يسيطر عليه الرجل
    Le Fonds était préoccupé en outre par les questions de représentation dans certains forums financiers internationaux tels que le Forum sur la stabilité financière. UN كما كان الصندوق معنيا بمسائل التمثيل في بعض المحافل المالية الدولية من قبيل محفل الاستقرار المالي.
    Le Fonds était préoccupé en outre par les questions de représentation dans certains forums financiers internationaux tels que le Forum sur la stabilité financière. UN كما كان الصندوق معنيا بمسائل التمثيل في بعض المحافل المالية الدولية من قبيل محفل الاستقرار المالي.
    Elles constituaient la majorité des électeurs mais leur représentation dans le Gouvernement était faible. UN فهي تشكل أغلبية الناخبين، ولكن تمثيلها في الحكومة منخفض.
    Il serait possible de renforcer les équipes de gestion des opérations en institutionnalisant leur représentation dans les équipes de pays et en améliorant leur composition. UN أما تمكين أفرقة إدارة العمليات فيمكن أن يجرى عن طريق إضفاء الطابع المؤسسي على تمثيلها في الأفرقة القطرية وتعزيز تكوينها.
    Participation au processus de décision et représentation dans la vie politique et publique UN المشاركة في صنع القرار والتمثيل في الحياة السياسية والعامة
    Les dispositions concernant leur représentation dans les chambres haute et basse de l'Assemblée nationale garantissent qu'elles pourront faire entendre leur voix lorsque seront prises des décisions de portée nationale. UN وتضمن الأحكام المتعلقة بتمثيل المرأة في المجلسين الأعلى والأدنى للجمعية الوطنية أن يكون لها صوت في اتخاذ القرار على الصعيد الوطني.
    Si les femmes jouissent du droit de vote, leur représentation dans la vie politique, bien qu'en progression, demeure modeste. UN ومع أن النساء يتمتعن بالحق في التصويت، إلا أن تمثيلهن في الحياة السياسية ما زال متواضعاً وإن كان يتحسّن.
    Le Fonds était préoccupé en outre par les questions de représentation dans certains forums financiers internationaux tels que le Forum sur la stabilité financière. UN كما كان الصندوق معنيا بمسائل التمثيل في بعض المحافل المالية الدولية من قبيل محفل الاستقرار المالي.
    Le Gouvernement zambien a une politique non discriminatoire en ce qui concerne la représentation dans les missions à l'étranger. UN لحكومة زامبيا سياسة خالية من التمييز من حيث التمثيل في البعثات الخارجية.
    Cette situation appelle un renforcement des efforts pour ramener le niveau de représentation dans la fourchette souhaitable. UN وتستدعي هذه الحالة بذل جهود أكبر من أجل إدخال حالة التمثيل في النطاق.
    représentation dans le service diplomatique par sexe UN الجدول ١ : التمثيل في الخدمة الدبلوماسية حسب الجنس
    La réforme constitutionnelle n'a introduit aucun changement en termes de représentation dans les relations étrangères. UN ولم يُحدث الإصلاح الدستوري أي تغيير من حيث التمثيل في العلاقات الخارجية.
    À cette fin, il faut par exemple réformer les exigences en matière de représentation dans les organes directeurs de certaines organisations. UN ويشمل ذلك إجراء إصلاحات تتعلق بشروط التمثيل في مجالس إدارة بعض المنظمات.
    :: Implication plus forte des femmes dans la vie de la nation, particulièrement grâce à l'accès à l'éducation et à une meilleure représentation dans les instances décisionnelles. UN :: زيادة مشاركة المرأة في القضايا الوطنية، لا سيما من خلال الحصول على التعليم وتحسين التمثيل في هيئات صنع القرارات
    représentation dans les ambassades et les missions diplomatiques de la République d'Albanie UN التمثيل في السفارات والبعثات الدبلوماسية لجمهورية ألبانيا
    La mise en œuvre des nouvelles dispositions permettent l'entrée des femmes au Parlement et augmentent sensiblement leur représentation dans la sphère politique. UN ويتيح تنفيذ الأحكام الجديدة دخول المرأة إلى البرلمان ويزيد بشدة من تمثيلها في المجال السياسي.
    L'important est de respecter les droits des minorités et de garantir leur représentation dans la vie politique. UN لكن المهم هو احترام حقوق اﻷقليات وكفالة تمثيلها في الحياة السياسية.
    Participation à la prise de décisions et représentation dans la vie politique et publique UN المشاركة في عملية صنع القرار والتمثيل في الحياة السياسية والعامة
    Le Comité demeure vivement préoccupé par la très faible participation des femmes à la vie politique et publique, en particulier s'agissant de leur représentation dans les organes décisionnels tels que l'Assemblée nationale, le Gouvernement, les services diplomatiques, les administrations régionales et locales et l'appareil judiciaire aux échelons élevés. UN 28 - ما زالت اللجنة يساورها قلق بالغ إزاء الضآلة الشديدة لمشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة، وخاصة فيما يتصل بتمثيل المرأة في هيئات صنع القرار بما فيها الجمعية الوطنية والحكومة والسلك الدبلوماسي والإدارة البلدية الإقليمية والمحلية والمستويات العليا في الجهاز القضائي.
    À contrario, leur représentation dans les sphères économiques et politiques demeure faible. UN وعلى العكس من ذلك فإن تمثيلهن في المجالات الاقتصادية والسياسية لا يزال ضئيلا.
    Dans le domaine du tennis, si Serena et Vénus Williams sont des joueuses de niveau international reconnues depuis des années, le nombre de joueurs noirs dans les fédérations de tennis européennes et d'Amérique du Nord n'est pas proportionnel à leur représentation dans ces sociétés. UN ففي كرة المضرب، على الرغم من أن اللاعبتين سيرينا وفينوس ويليامز كانتا مصنفتين بين أوائل اللاعبات الدوليات لسنوات عديدة، فإن عدد اللاعبين السود في اتحادات كرة المضرب في أوروبا وأمريكا الشمالية لم يكن يتناسب مع تمثيلهم في تلك المجتمعات.
    Beaucoup ont vu dans l'événement de l'année dernière une occasion de réexaminer les mécanismes internes de notre Organisation et de réclamer davantage d'efficacité, d'obligation redditionnelle et de représentation dans tous ses domaines d'activité. UN إن مناسبة العام الماضي قد رآها الكثيرون فرصة لاستعراض اﻵليات الداخلية لمنظمتنا، وللمناداة بالمزيد من الفعالية والمساءلة والتمثيلية في جميع مجالات عملها.
    De même, il n'existe pas de quotas concernant la représentation dans les commissions et l'administration publiques. UN 16 - وذكر أنه لم يوضع كذلك أي نظام حصص للتمثيل في اللجان العامة والإدارة العامة.
    Le Ministère a établi une représentation dans 12 provinces et prévoit d'élargir sa représentation aux autres provinces. UN وأقامت الوزارة ممثلية في 12 محافظة وخطط لتوسيع تمثيلها في المحافظات المتبقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus