La principale est pour la République tchèque que le groupe cherche à augmenter considérablement la représentation des pays en développement. | UN | السبب الرئيسي للجمهورية التشيكية هو أن هذه المجموعة تسعى إلى تعزيز تمثيل البلدان النامية بدرجة كبيرة. |
Il faudrait accroître la représentation des pays en développement, surtout pour ce qui est des postes de décision et de direction. | UN | لذلك، يعتقد وفده أن تمثيل البلدان النامية يجب أن يزداد، وخاصة في مستويات كبار المديرين ومقرري السياسات. |
La représentation des pays en développement et des autres pays aux postes de rang élevé et de direction est indiquée dans les colonnes de droite. | UN | ويرد تمثيل البلدان النامية والبلدان اﻷخرى في الرتب العليا ومستويات تقرير السياسات في عدة أعمدة في الجانب اﻷيسر من الجدول. |
C'est pourquoi il est nécessaire de modifier la représentation des pays en développement dans les institutions financières internationales. | UN | ومن هنا تأتي الحاجة إلى إصلاح تمثيل البلدان النامية في المؤسسات المالية الدولية. |
Pour tous les postes de la classe D-1 et au-dessus, le ratio entre la représentation des pays en développement et celle des autres pays est passé de 46,7/53,2 en 1997 à 49,5/50,5 en 2000. | UN | وقد تغيرت النسبة بين الموظفين من البلدان النامية والموظفين من البلدان الأخرى في جميع الرتب مد - 1 وما فوقها، من 46.7/53.2 في عام 1997 إلى 50.5/49.5 في عام 2000. |
Une délégation a demandé si le Fonds visait à parvenir à un taux de vacance déterminé, et si le recrutement en ligne avait amélioré la représentation des pays en développement parmi les fonctionnaires. | UN | واستفسر الوفد عما إذا كان التوظيف الإلكتروني قد أدى إلى تحسين تمثيل الدول النامية في صفوف الموظفين. |
Quatrièmement, nous devons améliorer la gouvernance mondiale et accroître véritablement la représentation des pays en développement, pour qu'ils puissent mieux se faire entendre. | UN | رابعا، يجب علينا أن نحسن الإدارة العالمية وأن نزيد بصورة فعالة تمثيل البلدان النامية وصوتها. |
2. Accroître la représentation des pays en développement au Secrétariat | UN | 2 -زيادة تمثيل البلدان النامية في الأمانة العامة |
En particulier, aucun progrès n'a été enregistré sur la question des moyens d'assurer la pleine représentation des pays en développement au Conseil. | UN | وبشكل خاص، لم يحرز أي تقدم في مسألة تمثيل البلدان النامية في المجلس تمثيلا كاملا. |
En particulier, ils devraient s'employer à réformer et moderniser les institutions financières internationales en accroissant la représentation des pays en développement. | UN | وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تبذل جهودا لإصلاح المؤسسات المالية الدولية وتحديثها، وزيادة تمثيل البلدان النامية. |
Elle a confirmé que le FMI examinerait la question de la représentation des pays en développement lors de sa prochaine réunion, en vue d'adopter une feuille de route. | UN | وأكدت أن صندوق النقد الدولي يناقش حاليا مسألة تمثيل البلدان النامية في اجتماعه المقبل بغية اعتماد خريطة طريق. |
Premièrement, le Conseil de sécurité doit être réformé afin d'assurer la pleine représentation des pays en développement. | UN | أولا، ينبغي أن يصلح مجلس الأمن لضمان تمثيل البلدان النامية تمثيلا تاما. |
Il faudrait donc donner la priorité à une augmentation de la représentation des pays en développement selon le principe d'une répartition géographique équitable. | UN | وينبغي، إذن، إعطاء أولوية لزيادة تمثيل البلدان النامية وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Le Costa Rica préconise une augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité pour permettre une meilleure représentation des pays en développement au sein de cet organe. | UN | وكوستاريكا تؤيد زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن بحيث يمكن زيادة تمثيل البلدان النامية في هذا الجهاز. |
Un fonctionnement équitable et démocratique passe obligatoirement par un renforcement de la représentation des pays en développement. | UN | ولا يمكن ضمان الطابع العادل والديمقراطي لمجلس الأمن إلا عندما يزيد تمثيل البلدان النامية. |
La réforme du Conseil de sécurité doit d'abord chercher à accroître la représentation des pays en développement et elle suppose des délibérations approfondies entre les États Membres. | UN | وينبغي لإصلاح مجلس الأمن أن يسعى إلى زيادة تمثيل البلدان النامية وأن يقوم على المداولات الموسعة بين الدول الأعضاء. |
Notre délégation estime qu'il est particulièrement important que le Conseil reflète les réalités du moment et que la représentation des pays en développement soit accrue. | UN | ومما له أهمية خاصة لوفدنا الحاجة إلى أن يعبِّر المجلس عن الحقائق الجارية وإلى زيادة تمثيل البلدان النامية. |
Pour améliorer le problème de la représentation des pays en développement il faut prendre des mesures non moins décisives, mais peut-être plus décisives encore que pour régler la question de la parité. | UN | وتحسين تمثيل البلدان النامية يقتضي اتخاذ تدابير أكثر حسما من التدابير المتخذة في مجال التوازن بين الجنسين. |
En attendant, la représentation des pays en développement doit être renforcée à la Banque mondiale, au FMI et dans d'autres enceintes financières dans le but de démocratiser les relations économiques internationales. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي زيادة تمثيل البلدان النامية في البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي والمحافل المالية الأخرى كخطوة نحو إضفاء الطابع الديمقراطي على العلاقات الاقتصادية الدولية. |
Pour tous les postes de la classe D-1 et au-dessus, le ratio entre la représentation des pays en développement et celle des autres pays est passé de 48,3/51,7 en 1996 à 49,2/50,8 en 2000. | UN | وقد تغيرت النسبة بين الموظفين من البلدان النامية والموظفين من البلدان الأخرى في جميع الرتب من مد - 1 فما فوقها، من 48.3/51.7 في المائة في عام 1996 إلى 48.2/50.8 في المائة في عام 2000. |
Une délégation a demandé si le Fonds visait à parvenir à un taux de vacance déterminé, et si le recrutement en ligne avait amélioré la représentation des pays en développement parmi les fonctionnaires. | UN | واستفسر الوفد عما إذا كان التوظيف الإلكتروني قد أدى إلى تحسين تمثيل الدول النامية في صفوف الموظفين. |
Toutes les parties, particulièrement les pays développés, doivent insuffler davantage de bonne foi, de souplesse et d'esprit de coopération aux efforts visant à rendre les systèmes monétaires et financières internationaux plus justes, plus participatifs et plus ordonnés, afin de renforcer la voix et la représentation des pays en développement. | UN | ويجب أن تتحلى الأطراف جميعها، ولا سيما البلدان المتقدمة، بحسن النية والمرونة وروح التعاون في الجهود الرامية إلى غرس قدر أكبر من العدالة والشمول والنظام في النظامين النقدي والمالي الدوليين، وذلك بتعزيز صوت البلدان النامية وتمثيلها. |
Il devrait informer l'Assemblée générale de la représentation des pays en développement dans ses divers services, y compris celui des enquêtes. | UN | وعليه أن يبلغ الجمعية العامة بتمثيل البلدان النامية في فروعه المختلفة، بما في ذلك قسم التحقيقات. |