La représentation féminine aux postes élevés des organes judiciaires reste faible. | UN | ولا يزال تمثيل المرأة منخفضا في المناصب القضائية الرفيعة. |
Pour sa part, la Chambre des représentants comporte 21 femmes élues, soit 12,7 % pour un total de 14,2 % de représentation féminine au Congrès; | UN | وبذلك، يبلغ مجموع معدل تمثيل المرأة في مجلسي الشيوخ والنواب 14.2 في المائة؛ |
Au niveau des collectivités, des comités de l'eau à représentation féminine de 40 % sont en place. | UN | وأنشئت لجان مياه على مستوى المجتمعات المحلية تبلغ نسبة تمثيل النساء فيها 40 في المائة. |
La présence des femmes au Sénat confirme s'il en était besoin la sous représentation féminine dans les institutions de la République. | UN | ويؤكد وجود المرأة في مجلس الشيوخ إذا كانت هناك حاجة إلى نقص التمثيل النسائي في مؤسسات الجمهورية. |
Toutefois, au moment de l'adoption de la stratégie nationale de développement au début de 2008, le Parlement a réaffirmé qu'il était décidé à atteindre au minimum une représentation féminine égale à 30 %. | UN | إلا أن البرلمان أكد التزامه من جديد بتحقيق نسبة 30 في المائة كحد أدنى لتمثيل المرأة في البرلمان الوطني لدى اعتماده الاستراتيجية الإنمائية الوطنية في مطلع عام 2008. |
représentation féminine dans les délégations des FDI à l'étranger | UN | تمثيل الإناث في وفود جيش الدفاع الإسرائيلي في الخارج |
Il s'agit du plus fort pourcentage de représentation féminine au Congrès jamais enregistré au Pérou. | UN | وهذه النسبة هي الأعلى لتمثيل الإناث في الكونغرس بتاريخ بيرو(59). |
Quelles sont les raisons de la décision d'établir un quota d'un cinquième de représentation féminine? | UN | كما استفسرت عن الدوافع الكامنة وراء القرار بتخصيص حصة قدره الخُمس لتمثيل النساء. |
Poursuivre les efforts pour atteindre au moins 30% de représentation féminine dans toutes les sphères publiques. | UN | 170 - مواصلة الجهود المبذولة لبلوغ نسبة تمثيل للمرأة لا تقل عن 30 في المائة في جميع المجالات العامة. |
Il était important d'améliorer la représentation féminine dans la vie publique et aux postes de décision au cours des années à venir. | UN | وقالت إنه من الهام تحسين تمثيل المرأة في الحياة العامة ومواقع القرار في السنوات المقبلة. |
83. Dans le domaine judiciaire, la représentation féminine est en cours d'affirmation. | UN | 83- أما في مجال القضاء، فقد بدأت تتضح معالم تمثيل المرأة. |
La représentation féminine au sein de ces différentes organisations est de plus en plus en accroissement depuis ces 10 dernières années. | UN | ولم ينفك تمثيل المرأة في هذه المنظمات المختلفة يتزايد باستمرار في خلال العشر سنوات الأخيرة. |
A instauré l'égalité des conditions pour les deux sexes dans les avis de vacance 2007 et 2008 utilisés pour les recrutements, en favorisant une augmentation de la représentation féminine. | UN | ووفرت الوزارة تساوي الظروف للجنسين في اجتماعات عامي 2007 و 2008 في عملية التعيين، وحبذت زيادة تمثيل المرأة. |
Stabilité de la représentation féminine dans les comités statutaires | UN | تمثيل المرأة في المجالس التشريعية ما زال ثابتا |
La représentation féminine au Parlement et dans les organes du Gouvernement est en hausse. | UN | وكانت هناك زيادات في تمثيل المرأة في الهيئات البرلمانية والحكومية. |
Tableau 25. Taux de représentation féminine dans les postes de responsabilité | UN | الجدول 25 معدل تمثيل النساء في الوظائف ذات المسؤولية |
L'objectif fixé pour la fin de 1998 prévoit une représentation féminine de 10 % à la classe 5 et au-delà. | UN | وتحدد هدف تمثيل النساء في الدرجة الخامسة وما فوقها بنسبة ٠١ في المائة بنهاية عام ٨٩٩١. |
RCD : Evolution du taux de représentation féminine | UN | حزب التجمع الدستوري الديمقراطي: تطور معدل التمثيل النسائي |
L'Union Révolutionnaire des Femmes du Congo (URFC) détenait le monopole de la représentation féminine au niveau national et international jusqu'en 1990. | UN | وكان الاتحاد الثوري للنساء الكونغولي يحتكر التمثيل النسائي على الصعيد الوطني والدولي حتى عام 1990. |
Actuellement, seuls six pays africains comptent plus de 30 % de représentation féminine dans leurs législatures nationales. | UN | وفي الوقت الحاضر لا تزيد النسبة المئوية لتمثيل المرأة في المجالس التشريعية الوطنية على 30 في المائة إلا في ستة بلدان أفريقية. |
Il a noté la forte représentation féminine au sein du Parlement et au niveau ministériel. | UN | ولاحظت ارتفاع نسبة تمثيل الإناث في البرلمان وعلى المستوى الوزاري. |
En soumettant des listes de candidats aux bureaux à la suite d'un avis de vacance, le service des ressources humaines rappelle aux fonctionnaires qui ont demandé le recrutement de prêter une attention particulière aux ressortissants de pays en développement ainsi qu'à une représentation féminine parmi les consultants. | UN | وعند تقديم قوائم بالمرشحين إلى المكاتب عقب نشر إعلان عن المهام المعنية، تقوم دائرة إدارة الموارد البشرية بتذكير الموظفين الطالبين بإيلاء اعتبار خاص للمواطنين من البلدان النامية وكذلك لتمثيل الإناث في صفوف الخبراء الاستشاريين. |
Au Conseil national de la communication, on déplore l'absence de représentation féminine. | UN | وفي المجلس الوطني للاتصال، فإن المرء يأسف لعدم وجود تمثيل نسائي. |