"représente que" - Traduction Français en Arabe

    • تمثل سوى
        
    • يمثل سوى
        
    • يمثل إلا
        
    • تمثل إلا
        
    • تشكل سوى
        
    • تبلغ سوى
        
    • يبلغ سوى
        
    • يشكل سوى
        
    • إلا بنسبة
        
    Le montant total des sommes apportées au Fonds mondial par les mécanismes innovants de financement ne représente que 2 % du montant cumulé de ses ressources. UN ومجموع المساهمات المقدمة للصندوق العالمي من آليات التمويل الابتكارية لا تمثل سوى 2 في المائة من موارده التراكمية.
    Ceci ne représente que la partie visible de l'iceberg, car ces chiffres ne concernent que les femmes qui ont demandé assistance à la Fondation contre la traite des femmes. UN وهذا مجرد جزء صغير جداً، ﻷن اﻷرقام لا تمثل سوى عدد النساء اللواتي يطلبن المساعدة من مؤسسة مكافحة الاتجار بالمرأة.
    Mais ce rapport ne représente que le premier stade, d'ailleurs approximatif, de l'élaboration complète de programmes d'action plus concrets en vue de régler ces problèmes. UN إلا أن ذلك التقرير لا يمثل سوى تقريب أولي نحو صياغة أوفى لبرامج عمل أكثر تحديدا تستهدف معالجة هذه القضايا.
    Il n'en reste pas moins qu'elle ne représente que 30 % environ des activités conduites par l'Organisation. UN غير أن هذا العمل لا يمثل سوى ٣٠ في المائة تقريبا من أنشطة المنظمة ككل.
    Huit États africains se sont inscrits au Programme, mais le nombre d’étudiants originaires de ces pays ne représente que 2 % du total des participants. UN وسجلت ثمانية دول أفريقية في الدروس، لكن عدد الطلاب من هذه البلدان لا يمثل إلا ٢ في المائة من المجموع.
    Il est donc à déplorer que l’Afrique ne représente que 5 % des flux financiers internationaux à destination de pays en développement et que l’aide publique au développement et d’autres formes d’assistance au développement accusent une baisse marquée. UN ومن المؤسف أن افريقيا لا تمثل إلا ٥ في المائة من التدفقات المالية الدولية باتجاه البلدان النامية وأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية وغيرها من أشكال المساعدة للتنمية آخذة في الانخفاض بصورة ملحوظة.
    Le pays compte 2 586 villes de 2 500 habitants et plus, ce qui ne représente que 1,7 % du nombre total de communes; néanmoins, ces villes regroupent 71,3 % de la population. UN ويضم البلد ٦٨٥ ٢ مدينة صغيرة تعداد سكان كــل منها ٠٠٥ ٢ نسمة أو أكثر ولا تشكل سوى ٧,١ في المائة من إجمالي عدد المدن، ولكن تستأثر بنسبة ٣,١٧ في المائة من السكان.
    31. Le nombre de femmes employées dans le secteur structuré ne représente que le sixième du nombre des hommes travaillant dans ce secteur, mais il constitue 14,6 % de l'emploi total. UN ٣١ - وعلى الرغم من أن عمالة المرأة في القطاع المنظم لا تبلغ سوى سدس عمالة الرجل، فإنها اﻵن تبلغ حوالي ١٤,٦ في المائة من مجموع العمالة.
    Le tourisme est encore insuffisamment développé et ne représente que 5 % du PIB. Il montre toutefois certains signes de croissance et de développement depuis que les populations locales ont commencé à s'y impliquer. UN وفي حين ما زالت السياحة متخلفة ولا تمثل سوى 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، فإنها تُظهر دلالات على النماء والنمو بدخول مزيد من السكان المحليين هذه الصناعة.
    Toutefois, la participation de ces pays ne représente que 23 % du total de l'aide publique au développement. Cette situation est due au ralentissement de la croissance dans les pays industrialisés. UN بيد أن مشاركة هذه البلدان لا تمثل سوى ٢٣ في المائة من مجموع المعونة اﻹنمائية الرسمية وترجع هذه الحالة إلى ضآلة النمو في البلدان الصناعية.
    Bien que l'équilibre entre les sexes dans les écoles secondaires et les écoles professionnelles se soit amélioré, le Comité s'inquiète de ce que le pourcentage de femmes dans l'enseignement supérieur ne représente que le tiers que celui des hommes. UN ورغم تحسن التوازن بين الجنسين في مؤسسات التعليم الثانوي والمهني فإن اللجنة تشعر بالقلق أيضاً لأن نسبة الطالبات في التعليم العالي لا تمثل سوى ثلث نسبة الطلاب.
    La communauté au taux d'analphabétisme le plus faible est la population créole, avec un taux d'analphabétisme de 8,1 %, mais elle ne représente que 4,9 % du total des populations autochtones. UN وتصل الأمية إلى أقل نسبة لها بين جماعة كريول، حيث تبلغ 8.1 في المائة، بيد أن تلك الجماعة لا تمثل سوى نسبة 4.9 في المائة من مجموع السكان الأصليين.
    Selon les estimations du Ministre libérien des terres, des mines et de l'énergie, cela ne représente que 10 à 15 % des diamants qui quittent effectivement le pays. UN ويقدر وزير الأراضي والمناجم والطاقة أن هذا لا يمثل سوى نسبة تتراوح من 10 إلى 15 في المائة مما يخرج من البلد بالفعل.
    On estime cependant que ce chiffre ne représente que 60 % du nombre réel de champs de mines. UN غير أن التقديرات تشير إلى أن هذا الرقم لا يمثل سوى 60 في المائة من العدد الحقيقي لحقول الألغام.
    Mais l'économie officielle ne représente que 25 à 30 % de l'activité économique totale. UN بيد أن الاقتصاد الرسمي لا يمثل سوى ٢٥ الى ٣٠ في المائة من مجموع اﻷنشطة الاقتصادية للبلد.
    Le " Parlement " de la Bosnie-Herzégovine ne représente que les Croates et les Musulmans. UN إن ما يسمى برلمان البوسنة والهرسك لا يمثل سوى الكروات والمسلمين.
    En fait, la production de bois certifié ne représente que 0,23 % de la production mondiale de bois rond. UN والواقع أن اﻹنتاج الموثق لا يمثل إلا ٠,٢٣ في المائة من انتاج الخشب المستدير الصناعي.
    La Puissance administrante, qui a évidemment son mot à dire dans tout cela, a répondu que M. Corbin ne représente que sa propre personne. UN وأجابت السلطة القائمة بالادارة، التي سيكون لها ما تقوله طبعا، بأن السيد كوربن لا يمثل إلا نفسه فقط.
    La réalité est que la base du Gouvernement s'est rétrécie, et que l'on peut dire qu'elle ne représente que le groupe ethnique tadjik. UN والحقيقة هي أن القاعدة التي ترتكز عليها الحكومة تضيق ويمكن القول أنها لم تعد تمثل إلا الجماعة العرقية الطاجيكية.
    Étant donné que la communauté rom ne représente que 0,2 % de la population, les formulaires de consentement à la stérilisation n'ont pas été traduits en rom. UN وبالنظر إلى أن جماعة الغجر لا تشكل سوى 0.2 في المائة من مجموع السكان، لم يجر ترجمة استمارات الموافقة على التعقيم إلى اللغة الغجرية.
    Le Secrétaire général devrait augmenter le budget ordinaire d'ONU-Habitat, qui ne représente que 10 % de l'ensemble des contributions actuellement reçues. UN وعلى الأمين العام أن يزيد الميزانية العادية لموئل الأمم المتحدة، التي لا تبلغ سوى 10 في المائة من مجموع المساهمات التي يتم بالفعل تلقيها.
    Les statistiques montrent qu'en 1994, la valeur totale de l'investissement étranger direct pour l'Afrique subsaharienne n'a été que de 1,86 milliard de dollars, ce qui ne représente que le montant des flux en faveur de la Nouvelle-Zélande. UN وتشير اﻹحصاءات إلى أن إجمالي قيمة الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا جنوب الصحراء كان في عام ١٩٩٤ ضئيلا لم يبلغ سوى ١,٨٦ بليون دولار، وهو قيمة التدفقات إلى نيوزيلندا وحدها.
    Cependant, leur part du marché mondial demeure faible et ne représente que 2 % du commerce mondial. UN غير أن قسطها في السوق العالمية ظل متدنيا ولا يشكل سوى اثنيــن في المائة من التجارة العالمية.
    Pour ce qui est du programme du Paraguay, la contribution du PNUD n'en représente que 17 % et le Paraguay paie le reste. UN إن برنامج اﻷمم المتحـــدة اﻹنمائــي لا يسهم في برنامج باراغواي إلا بنسبة ١٧ في المائـــة. وباراغواي تدفع الباقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus