"représente un taux" - Traduction Français en Arabe

    • يمثل معدل
        
    • يمثل نسبة
        
    • يمثل معدلا
        
    • يعادل نسبة
        
    • تمثل معدل
        
    • يمثل معدلاً
        
    • أي أن معدل
        
    Cela représente un taux cumulé de croissance comparable à ceux observés à Singapour, Hong Kong, en Chine ou à Taiwan. UN وهذا يمثل معدل نمو تراكميا مماثلا للمعدل الذي لوحظ في سنغافورة أو هونغ كونغ أو الصين أو تايوان.
    Le Rapporteur spécial a reçu 113 réponses aux 182 lettres envoyées, ce qui représente un taux de réponse de 62 %. UN ولقد تلقى المقرر الخاص ما مجموعه 113 ردا على رسائله التي بلغ عددها 182، أي ما يمثل معدل رد يبلغ 62 في المائة.
    Au total, 116 hauts fonctionnaires s'y sont prêtés, lors du cycle de 2012, ce qui représente un taux de participation de 85,9 %. UN وشارك في دورة عام 2012 ما مجموعه 116 من كبار الموظفين، مما يمثل معدل مشاركة بنسبة 85.9 في المائة.
    Le point de vue du Secrétaire général, représenté par le Bureau des affaires juridiques, a été accepté par le Tribunal d'appel dans 128 des 155 affaires auxquelles le Secrétaire général était partie, ce qui représente un taux de réussite de 83 %. UN وقد أيّدت محكمة الاستئناف موقف الأمين العام، الذي دفع به المكتب ممثلا عنه، في 128 قضية من القضايا الـبالغ عددها 155 التي كان الأمين العام طرفا فيها، وهو ما يمثل نسبة نجاح تساوي 83 في المائة.
    La liste provisoire pour 1995 comporte 2 565 000 noms, ce qui représente un taux d'inscription de 64,8 %. UN وتنطوي القائمة الانتخابية المؤقتة لعام ٥٩٩١ على ٠٠٠ ٥٦٥ ٢ اسم، أي ما يمثل نسبة تسجيل بواقع ٨,٤٦ في المائة.
    Le taux de rendement annuel cumulé des 42 dernières années pour lesquelles on dispose de données a été de 8,5 %, ce qui représente un taux réel de rendement annuel de 3,9 % après correction pour tenir compte des variations de l'indice des prix à la consommation des États-Unis. UN وبلغ المجموع التراكمي السنوي لمعدل العائدات على مدى فترة الاثنين وأربعين سنة التي تتوافر عنها البيانات 8.5 في المائة، وهو ما يمثل معدلا حقيقيا سنويا للعائدات قدره 3.9 في المائة بعد تعديله حسب مؤشر أسعار الاستهلاك في الولايات المتحدة.
    Au total, 14 000 personnes ont répondu au questionnaire, ce qui représente un taux de réponse de 14 %. UN 17 - ولقد ورد ما مجموعه 000 14 رد على الاستبيان، أي ما يعادل نسبة استجابة قدرها 14 في المائة.
    Cela représente un taux de 13 décès pour 100 000 femmes, le taux de suicide de jeunes filles le plus élevé dans les pays de l'OCDE pour lequel on dispose de chiffres comparatifs. UN وهذا يمثل معدل وفيات قدره ١٣ لكل ٠٠٠ ١٠٠ إمـرأة، وهـو أعلى معدل لانتحار الشابات في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تتوفر عنــه أرقام للمقارنة.
    Ainsi qu'il est indiqué au tableau 1 et à l'annexe III du présent rapport, les effectifs moyens du personnel militaire au cours de la période à l'examen étaient de 1 296 personnes, ce qui représente un taux de vacance de postes de 4 % par rapport aux effectifs autorisés (1 350 personnes). UN وكما يتضح من الجدول 1 ومن المرفق الثالث لهذا التقرير، فقد بلغ متوسط قوام الأفراد العسكريين في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير 296 1 فردا، وهو ما يمثل معدل شغور نسبته 4 في المائة مقارنة بمعدل النشر الكامل المأذون به البالغ 350 1 فردا الذي تفترضه الميزانية.
    La poussée de choléra de 1996 a reculé vers le milieu de l'année. Au total, 10 274 cas et 464 décès ont été enregistrés par l'OMS, ce qui représente un taux de mortalité clinique de 4,5 %. UN وإنخفض تفشي مرض الكوليرا لعام ١٩٩٦ حوالي منتصف العام، حيث كان هناك ما مجموعه ١٠ ٢٧٤ حالة مرضية و ٤٦٤ حالة وفاة سجلتها منظمة الصحة العالمية، وذلك يمثل معدل وفيات للحالات يبلغ ٤,٥ في المائة.
    En 2002, 175 600 naissances ont été enregistrées, ce qui représente un taux de natalité de 27,3 %.*. UN وفي عام 2002، سُجلت 600 175 ولادة، وهو ما يمثل معدل ولادات بنسبة 27.3 في الألف*.
    Les dépenses pendant la période considérée se sont élevées à 146 848 800 dollars, laissant un solde inutilisé de 37 971 100 dollars, ce qui représente un taux d'exécution du budget de 79,5 %. UN وبلغت النفقات لهذه الفترة 800 848 146 دولار أمريكي، وبقي رصيد حر قدره 100 971 37 دولار أمريكي يمثل معدل تنفيذ الميزانية بنسبة 79.5 في المائة.
    Les dépenses pour la période considérée se sont élevées à 676 254 800 dollars, laissant un solde inutilisé de 38 411 300 dollars, ce qui représente un taux d'exécution du budget de 94,6 %. UN وبلغت النفقات لهذه الفترة 800 254 676 دولار أمريكي، وبقي رصيد حر قدره 300 411 38 دولار أمريكي، يمثل معدل تنفيذ الميزانية بنسبة 94.6 في المائة.
    Il a été reçu 386 réponses, ce qui représente un taux de réponse de 35,5 %. UN وبلغ عدد الردود على الاستقصاء 386، أي ما يمثل معدل استجابة بنسبة 35.5 في المائة().
    De fait, seules deux des recommandations adressées au Bureau chargé du Programme Iraq n'ont pas été suivies d'effet, ce qui représente un taux d'exécution très élevé. UN وبالفعل، تم التصرف في التوصيات التي قدمت إلى مكتب برنامج العراق باستثناء توصيتين اثنتين، مما يمثل نسبة عالية جدّا من التنفيذ.
    Le Service administratif dispose actuellement de quatre assistants administratifs chargés de l'administration du personnel du Département, ce qui représente un taux d'environ 150 fonctionnaires par assistant. UN يوجد بالمكتب التنفيذي حاليا أربعة مساعدين إداريين مسؤولين عن إدارة شؤون موظفي إدارة عمليات حفظ السلام، وهو ما يمثل نسبة تبلغ تقريبا 150 موظفا لكل مساعد.
    Dans l'hypothèse d'un taux moyen annuel d'augmentation du PIB de 5 %, cet objectif représente un taux annuel d'accroissement de l'investissement dans l'IDE de 22 %. . UN وبافتراض أن المعدل المتوسط السنوي للنمو في الناتج المحلي الإجمالي هو 5 في المائة، فإن هذا الهدف يمثل نسبة 22 في المائة من معدل النمو المتوسط السنوي للاستثمار في البحوث والتنمية التكنولوجية.
    En 2011, seulement 41 personnes ont été reconnues comme réfugiées au sens de la Convention de Genève, ce qui représente un taux de reconnaissance de 3%. UN ففي عام 2011، لم يُعترف بوضع اللاجئ بالمعنى الوارد في اتفاقية جنيف، لأكثر من 41 شخصاً، وهذا يمثل نسبة اعتراف قدرها 3 في المائة.
    Sur 40 ans, le taux cumulatif annualisé correspondant aux données dont on dispose est de 9,3 %, ce qui représente un taux de rendement < < réel > > de 4,6 % par an après correction des variations de l'indice des prix à la consommation aux États-Unis. UN وبلغ المعدل الإجمالي السنوي التراكمي للعائدات على مدى فترة السنوات الأربعين التي تتوافر عنها بيانات 9.3 في المائة، وذلك يمثل معدلا " حقيقيا " سنويا للعائدات قدره 4.6 في المائة، بعد تسويته على أساس الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في الولايات المتحدة.
    Les dépenses de l'exercice se sont élevées au total à 739 768 600 dollars (montant net : 722 523 100 dollars), soit 53 748 500 dollars (montant net : 52 924 000 dollars) de moins que le montant alloué par l'Assemblée, ce qui représente un taux d'exécution du budget de 93,2 %. UN وقد بلغ مجموع النفقات لتلك الفترة مبلغا إجماليه 600 768 739 دولار (صافيه 100 523 722 دولار)، أي بنقصان إجماليه 500 748 53 دولار (صافيه 000 924 52 دولار) عن المبلغ الذي اعتمدته الجمعية، وهو ما يعادل نسبة 93.2 في المائة من حيث معدل تنفيذ الميزانية.
    La Représentante spéciale a reçu 47 réponses des Amériques, ce qui représente un taux de 46 %. UN وتلقت الممثلة الخاصة 47 رداً من الأمريكتين، تمثل معدل ردودِ نسبته 46 في المائة.
    On a recensé 10,6 millions de personnes âgées de 5 ans et plus, dont 6,8 millions savaient lire et écrire, ce qui représente un taux d'alphabétisation de 64 %. UN وكان هناك 10.6 ملايين من الناس في سن ال5 سنوات وما فوق. ومن أصل هذه العدد، كان هناك 6.8 ملايين شخص يعرفون القراءة والكتابة، وهو ما يمثل معدلاً لمعرفة القراءة والكتابة يبلغ 64 في المائة.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, 104 réponses avaient été reçues, ce qui représente un taux de réponse de 41 % seulement. UN ووجهت المقررة الخاصة هذه الرسائل إلى 83 دولة، وتلقت إلى حين كتابة هذا التقرير 104 رداً، أي أن معدل الرد لم يتجاوز 41 في المائة من مجموع الرسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus