Cela représente une hausse de 61 millions d'individus, soit 9,74 %, par rapport aux chiffres de fin 2002. | UN | وهذا يمثل زيادة قدرها 61 مليون شخص أو ما نسبته 9.74 في المائة مقارنة بالأرقام المسجلة في نهاية عام 2002. |
En 2013, 124 000 nouveaux déplacés liés au conflit ont été recensés, ce qui représente une hausse de 25 % par rapport à 2012. | UN | 33 - وفي عام 2013، سجل 000 124 شخص مشرد حديثا نتيجة النزاع، بما يمثل زيادة قدرها 25 في المائة مقارنة بعام 2012. |
Comme on l'a déjà indiqué, on estime actuellement, à la lumière des dernières prévisions, que le montant total devrait se chiffrer à 360 856 800 dollars, ce qui représente une hausse de 12 718 300 dollars. | UN | 89 - وكما ذُكر آنفا، يُتوقع حاليا في ضوء أحدث التقديرات المتصلة بالأنشطة المقررة أن تبلغ قيمة الاحتياجات عموما 800 856 360 دولار مما يمثل زيادة قدرها 300 718 12 دولار. |
Cela représente une hausse de 26,13 % par rapport au même mois de 2003. | UN | وهذا يمثل زيادة بنسبة 26.13 في المائة مقارنة بالشهر نفسه من عام 2003. |
On a recensé plus de 900 000 touristes en provenance du Japon, ce qui représente une hausse de 37 % par rapport à 2003 ainsi qu'une grande partie de la croissance du secteur. | UN | وسجلت أعداد اليابانيين القادمين للزيارة أكثر من 000 900 زائر مما يمثل زيادة بنسبة 37 في المائة عن أعدادهم عام 2003، هي التي حققت جزءا هاما من النمو في القطاع السياحي. |
Les dépenses d'informatique prévues pour l'exercice 2009/10 s'élèvent à 6 287 800 dollars, ce qui représente une hausse de 3 732 200 dollars, soit 146 %, par rapport aux crédits ouverts pour l'exercice précédent. | UN | 50 - تبلغ الاحتياجات المقدرة لتكنولوجيا المعلومات للفترة 2009/2010 ما قيمته 800 287 6 دولار، بما يمثل زيادة قدرها 200 732 3 دولار، أي ما نسبته 146 في المائة، عن مخصص الفترة السابقة. |
Le montant proposé au titre des < < Dépenses afférentes aux affaires > > s'élève à 5 728 600 euros, ce qui représente une hausse de 1 209 400 euros par rapport aux dépenses approuvées pour 2011-2012. | UN | 45 - وبلغ المبلغ المقترح في إطار " التكاليف ذات الصلة بالقضايا " 600 728 5 يورو، ما يمثل زيادة قدرها 400 209 1 يورو على نفس التكاليف المعتمدة للفترة 2011-2012. |
Le montant des crédits nécessaires pour l'exercice 2009/10 à la rubrique Transports aériens s'élève à 153 641 100 dollars, ce qui représente une hausse de 94 703 600 dollars, soit 160,7 %, par rapport au montant mis en recouvrement pour l'exercice précédent. | UN | 47 - تبلغ الاحتياجات المقدرة للنقل الجوي للفترة 2009/2010 ما قيمته 100 641 153 دولار، بما يمثل زيادة قدرها 600 703 94 دولار، أي ما نسبته 160.7 في المائة، عن مخصص الفترة السابقة. |
Le montant prévu des dépenses opérationnelles pour l'exercice 2012/13 s'élève à 126 615 100 dollars, ce qui représente une hausse de 50 463 300 dollars, soit 66,3 %, par rapport au crédit ouvert pour l'exercice 2011/12. | UN | 52 - تبلغ الاحتياجات التشغيلية التقديرية للفترة 2012/2013 ما قيمته 100 615 126 دولار، أي ما يمثل زيادة قدرها 300 463 50 دولار، أو 66.3 في المائة، مقارنة بالاعتماد المخصص للفترة 2011/2012. |
Le montant estimatif total des ressources affectées à des objets de dépense autres que les postes pour 2014-2015 s'établit à 2,1 millions de dollars, ce qui représente une hausse de 572 600 dollars (37 %) par rapport au montant prévu pour 2012-2013, de 1,5 million de dollars (aux taux révisés). | UN | رابعا-27 يبلغ التقدير الإجمالي للموارد غير المتصلة بالوظائف للفترة 2014-2015 ما قدره 2.1 مليون دولار، ما يمثل زيادة قدرها 600 572 دولار، أي 37 في المائة، مقارنة بموارد الفترة 2012-2013 التي بلغ قدرها 1.5 مليون دولار بالمعدلات المنقحة. |
Le Comité consultatif relève que les ressources demandées par le Secrétaire général au titre du budget ordinaire pour le Chapitre premier se montent à 98 822 100 dollars avant actualisation des coûts, ce qui représente une hausse de 3 268 400 dollars, soit 3,4 %, par rapport au crédit ouvert pour l'exercice 2008-2009 (A/64/6 (Sect. 1), tableau I.2). | UN | أولا - 1 تلاحظ اللجنة الاستشارية أن موارد الميزانية العادية التي طلبها الأمين العام للباب 1 تبلغ 100 822 98 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يمثل زيادة قدرها 400 268 3 دولار أي 3.4 في المائة، على الاعتماد المخصص لفترة السنتين 2008-2009 (Sec.1 (A/64/6 الجدول الأول-2( |
Le montant avant actualisation des coûts des crédits que le Secrétaire général demande de prévoir au chapitre 30 du budget ordinaire s'élève à 40 252 300 dollars, ce qui représente une hausse de 2 769 600 dollars par rapport à l'exercice biennal 2008-2009. | UN | تاسعا - 1 تلاحظ اللجنة الاستشارية أن موارد الميزانية العادية التي طلبها الأمين العام للباب 30، قبل إعادة تقدير التكاليف، تبلغ 300 252 40 دولار، مما يمثل زيادة قدرها 600 769 2 دولار، أو 7.4 في المائة، مقارنة مع فترة السنتين 2008-2009. |
Dans ce contexte, les ressources demandées pour les frais de voyage du personnel s'élèvent à 174 600 dollars (avant actualisation des coûts), ce qui représente une hausse de 24 500 dollars (soit 16,3 %) par rapport aux crédits ouverts pour 2008-2009. | UN | وفي هذا الخصوص، تبلغ قيمة الاحتياجات اللازمة لسفر الموظفين 600 174 دولار (قبل إعادة تقدير التكاليف)، مما يمثل زيادة قدرها 500 24 دولار (أو 16.3 في المائة) مقارنة باعتمادات الفترة 2008-2009. |
Le montant révisé inscrit au chapitre 31 du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 s'élèverait donc à 93 934 000 dollars, avant actualisation des coûts, ce qui représente une hausse de 455 100 dollars, soit 0,5 %, par rapport au montant du crédit ouvert pour l'exercice 2006-2007. | UN | ومن ثم، ستبلغ الميزانية البرنامجية المقترحة المنقحة لفترة السنتين 2008-2009 للباب 31 ما قيمته 000 934 93 دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف، بما يمثل زيادة قدرها 100 455، أي ما نسبته 0.5 في المائة، مقارنة بفترة السنتين 2006-2007. |
Le coût de la formation et du perfectionnement du personnel des bureaux extérieurs, qui entre sous la rubrique < < postes > > est estimé à 2,2 millions de dollars, ce qui représente une hausse de 10 % par rapport aux crédits alloués pour l'exercice 2000-2001, et se traduit par une augmentation en volume et de coûts pour cette ligne de crédit. | UN | وتقدر تكاليف تدريب الموظفين وتنمية قدراتهم في الميدان، والمدرجة تحت بند " الوظائف " ، بمبلغ 2.2 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 10.0 في المائة بالمقارنة مع اعتماد فترة 2000-2001 وتتمثل في زيادة في الحجم والتكاليف على السواء في بند الاعتماد هذا. |
76. Les contributions volontaires versées par des donateurs au titre des programmes contre la drogue et le crime en 2008 se sont montées au total à 258,8 millions de dollars, ce qui représente une hausse de 43,7 % par rapport à 2007. | UN | 76- وقد بلغ مجموع التبرعات المقدمة من الجهات المانحة لبرنامجي المخدرات والجريمة معا 258.8 مليون دولار في عام 2008،() مما يمثل زيادة قدرها 43.7 في المائة مقارنة بمستوى عام 2007. |
Les ressources demandées au titre des militaires et du personnel de police pour l'exercice 2012/13 s'élèvent à 105 264 700 dollars, ce qui représente une hausse de 48 123 700 dollars (84,2 %) par rapport au crédit ouvert pour l'exercice 2011/12. | UN | 22 - يبلغ حجم الاحتياجات المقدّرة من الموارد للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة للفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013 ما مقداره 700 264 105 دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 700 123 48 دولار، أو بنسبة 84.2 في المائة، عن حجم اعتماد الفترة 2011/2012. |
Un montant total de 4 238 800 dollars est proposé pour les voyages des fonctionnaires au titre des composantes organes directeurs, direction exécutive et administration, programme de travail et appui au programme pour l'exercice 2012-2013, ce qui représente une hausse de 753 000 dollars par rapport à l'exercice en cours. | UN | ويُقترح مبلغ إجمالي قدره 800 238 4 دولار للسفر الرسمي للموظفين في إطار أجهزة تقرير السياسات والتوجيه التنفيذي والإدارة وبرنامج العمل ودعم البرامج لفترة السنين 2012-2013، وهو مبلغ يمثل زيادة قدرها 000 753 دولار مقارنة بفترة السنتين الحالية. |
Sur les 4 886 documents d'avant session, 2 171 ont été soumis dans les temps, ce qui représente une hausse de 6 % par rapport à l'exercice précédent. | UN | 128 - ومن أصل 886 4 من وثائق ما قبل الدورات، قُدمت في الوقت المحدد 171 2 وثيقة بما يمثل زيادة بنسبة 6 في المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
D'après la Puissance administrante, le 15 novembre 2012, le gouvernement a adopté le budget de l'exercice 2013, s'élevant à 209 milliards de francs CFP, ce qui représente une hausse de 11 % par rapport au budget précédent, due en partie à l'augmentation prévue des recettes fiscales de 4,6 %. | UN | 15 - حسب ما ذكرت الدولة القائمة بالإدارة، اعتمدت الحكومة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 ميزانية للسنة المالية 2013 تبلغ 209 بلايين فرنك من فرنكات الاتحاد المالي للمحيط الهادئ. وهذا يمثل زيادة بنسبة 11 في المائة عن الميزانية السابقة، تعزى جزئيا إلى زيادة إيرادات الضرائب المتوقعة بنسبة 4.6 في المائة. |
II. Budget Le 16 novembre 2011, le gouvernement a adopté le budget de l'exercice 2012, s'élevant à 188 milliards de francs CFP, ce qui représente une hausse de 11 % par rapport au budget précédent, due en partie à l'augmentation prévue des recettes fiscales de 7,58 %. | UN | 18 - اعتمدت الحكومة في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 ميزانية للسنة المالية 2012 تبلغ 188 بليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي للمحيط الهادئ. هذا يمثل زيادة بنسبة 11 في المائة عن الميزانية السابقة، تعزى جزئيا إلى زيادة إيرادات الضرائب المتوقعة بنسبة 7.58 في المائة. |