"représentent moins" - Traduction Français en Arabe

    • تمثل أقل
        
    • نسبة تقل
        
    • يمثل أقل
        
    • يمثلن أقل
        
    • ويتصل أقل
        
    • تقل نسبة
        
    • تشكل أقل
        
    • يمثلون أقل
        
    Cependant, même si l'on tient compte de cette importante augmentation, les droits de tirage spéciaux représentent moins de 5 % des échanges de réserves étrangères au niveau mondial. UN وبرغم ذلك، فإن حقوق السحب الخاصة، بعد هذه الزيادة، تمثل أقل من 5 في المائة من احتياطيات النقد الأجنبي العالمية.
    En vertu de cette règle, les ventes sur le marché intérieur peuvent être réputées insuffisantes si elles représentent moins de 5 % des ventes à l'exportation sur le marché importateur considéré. UN وبموجب هذه القاعدة، يجوز تحديد المبيعات المحلية غير الكافية بأنها المبيعات التي تمثل أقل من نسبة 5 في المائة من المبيعات المصدرة إلى السوق موضوع البحث.
    Dans sept de ces entités, les femmes représentent moins de 25 % des cadres supérieurs. UN وفي سبعة من تلك الكيانات، شكلت النساء نسبة تقل عن 25 في المائة من مناصب الإدارة العليا.
    Les autres programmes représentent moins de 1 % du montant total. UN وتمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد.
    Les revenus actuels du Fonds représentent moins de la moitié de cette somme. UN فالدخل الحالي للصندوق يمثل أقل من نصف المطلوب.
    Alors que les femmes totalisent 80 % du nombre des salariés des secteurs de l'éducation et de la santé publique, elles représentent moins de 20 % de la population active dans certains autres secteurs. UN وتمثل النساء 80 في المائة من مجموع عدد الموظفين في قطاعي التعليم والصحة العامة، إلا إنهن يمثلن أقل من 20 في المائة في القوى العاملة في بعض القطاعات الأخرى.
    Les autres programmes représentent moins de 0,9 % du total. UN ويتصل أقل من 0.9 في المائة من مجموع الموارد ببرامج أخرى.
    Dans ces deux institutions, elles représentent moins de 20 % des effectifs totaux. UN ففي هاتين المؤسستين تقل نسبة النساء عن 20 في المائة من مجموع الدارسين.
    Mais ces pays représentent moins de la moitié des membres du Conseil dans le meilleur des cas. UN ومع ذلك، فالبلدان النامية تمثل أقل من نصف عضوية المجلس في أفضل الأوقات.
    On estime généralement que les archives représentent moins de 10 % du nombre total de documents. UN ويُفهم عموما أن المحفوظات تمثل أقل من 10 في المائة من إجمالي عدد السجلات.
    Cependant les femmes représentent moins de 40 % des personnes touchant la pension d'invalidité. UN غير أن المرأة تمثل أقل من 44 في المائة من جميع الأشخاص الذي يحصلون على المعاش التقاعدي لدعم الإعاقة.
    Dans le cas des réclamations concernant des familles, qui représentent moins de 15 % de l'ensemble des réclamations, le Comité n'a pas exigé qu'il soit procédé à un recoupement pour les membres de la famille en sus de celui opéré pour le chef de famille. UN وفي حالة المطالبات اﻷسرية، التي تمثل أقل من ١٥ في المائة من مجموع عدد المطالبات، لم يتطﱠلب الفريق إجراء مقابلة ﻷفراد اﻷسرة علاوة على المقابلة التي حصل عليها فيما يتعلق بصاحب المطالبة.
    Selon le Ministère des affaires étrangères et de la coopération internationale, ces trois communautés représentent moins de 4 % de la population, bien que les estimations fournies par ces communautés elles-mêmes donnent un chiffre plus élevé. UN وتشير المعلومات التي قدمتها وزارة الخارجية والتعاون الدولي إلى أن هذه المجتمعات الثلاثة تمثل أقل من 4 في المائة من السكان، غير أن التقديرات التي قدمتها هذه المجتمعات تزيد على هذه النسبة.
    Il convient de s'interroger sur le fait que, comme l'a indiqué le Directeur général dans sa déclaration liminaire, les produits de base représentent moins de 8 % du commerce mondial et les produits de haute valeur le reste. UN ومما يبعث على التأمل، كما أشار المدير العام في بيانه الافتتاحي، أن السلع الأساسية تمثل أقل من 8 في المائة من التجارة العالمية، والباقي هو من المنتجات ذات القيمة الأعلى.
    Les autres programmes représentent moins de 1 % du montant total. UN وتمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد.
    En Afrique subsaharienne, les femmes comptent pour seulement 15 % des propriétaires terriens, elles représentent moins de 10 % des bénéficiaires de crédits et 7 % des destinataires des services de vulgarisation. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لا تتجاوز نسبة النساء من مالكي الأراضي 15 في المائة، وهنّ يحصلن على نسبة تقل عن 10 في المائة من التسهيلات الائتمانية و 7 في المائة من الخدمات الإرشادية.
    Les fonds provenant du budget ordinaire de l'ONU représentent moins d'un dixième du total, et les fonctions essentielles de l'Office sont déjà largement surexploitées. UN ويمثل التمويل المقدم من الميزانية العادية للأمم المتحدة نسبة تقل عن عُشر المجموع، وتفوق بالفعل المهام الأساسية الموكولة للمكتب طاقته بشكل كبير.
    Étant donné que ces 43 États représentent moins d'un quart des États Membres de l'ONU, l'Équipe hésite à aller au-delà de quelques conclusions préliminaires. UN ولما كان عدد هذه الدول المتقدمة بالتقارير، وهو 43 دولة، يمثل أقل من ربع عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، فإن فريق الرصد يتردد في أن يقوم بأكثر من التوصل إلى استنتاجات مبدئية.
    Les investissements étrangers dans la région — qui compte plus de 300 millions d'habitants — représentent moins d'un pour cent de l'ensemble des investissements dans le monde. UN والاستثمار اﻷجنبي في المنطقة - التي يقطنها أكثر مـــن ٣٠٠ مليــون نسمة - يمثل أقل من واحد في المائـــة من إجمالي الاستثمار العالمي، وهي أقل نسبة بيـــن جميع مناطق العالم.
    Notant que les femmes représentent moins de 15 % des membres du Parlement, elle a demandé si l'Italie prenait des mesures pour accroître la représentation des femmes et, dans l'affirmative, quelles étaient ces mesures. UN وبعد أن لاحظت أن النساء يمثلن أقل من 15 في المائة من الممثلين في البرلمان، تساءلت عما إذا كانت إيطاليا بصدد اتخاذ تدابير لزيادة مستوى تمثيل المرأة وطلبت ذكرها إذا كان الأمر كذلك.
    Bien qu'elles constituent près de la moitié de la main-d'œuvre et 60 % des jeunes diplômés des pays de l'Union européenne, elles représentent moins d'un tiers des grands chefs d'entreprise. UN ورغم كون النساء يشكلن حوالي نصف القوة العاملة و 60 في المائة من خريجي الجامعة الجدد في بلدان الاتحاد الأوروبي، إلاّ أنهن يمثلن أقل من ثلث قادة قطاع الأعمال التجارية.
    Les autres programmes représentent moins de 1 % du total. UN ويتصل أقل من ١ في المائة من مجموع الموارد بالبرامج اﻷخرى.
    Ainsi, dans l'académie de Rundu, les filles représentent moins de 40 % des élèves du secondaire. UN وعلى سبيل المثال، تقل نسبة اﻹناث في منطقة روندو التعليمية بين تلاميذ المرحلة الثانوية عن ٤٠ في المائة.
    Les minorités, ou les communautés ethniques qui représentent moins de 8 % de la population, ont le droit d'élire jusqu'à cinq représentants à la Chambre. UN أما الجماعات اﻹثنية أو اﻷقليات التي تشكل أقل من ٨ في المائة من مجموع السكان فلها خمسة نواب في مجلس النواب.
    Les femmes étant absentes du pouvoir et des postes de responsabilité, les personnes qui prennent les décisions affectant le pays représentent moins de la moitié de la population. UN إن عدم تقلد المرأة مراكز السلطة وصنع القرار يعني أن القرارات التي تؤثر على البلد يتخذها أشخاص يمثلون أقل من نصف السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus