Il a également pour rôle de représenter le Gouvernement national dans toutes les affaires et procédures relevant du droit civil. | UN | وتتمثل الولاية الأخرى للوزارة أيضاً في تمثيل الحكومة الوطنية في جميع الإجراءات والدعاوى المدنية. |
Les femmes et les hommes ont des droits et des possibilités égaux de représenter le Gouvernement à 1'échelon international. | UN | تتمتع المرأة بالحقوق والفرص المتساوية في تمثيل الحكومة على الصعيد الدولي. |
La législation du Bélarus ne contient aucune disposition discriminatoire concernant le droit des femmes à représenter le Gouvernement et la République du Bélarus au plan international. | UN | لا يتضمن قانون بيلاروس أي حكم تمييزي يتعلق بحق المرأة في تمثيل حكومة وجمهورية بيلاروس على المستوى الدولي. |
Ainsi, plus de femmes ont la possibilité de représenter le Gouvernement au niveau international et de participer aux organisations internationales. | UN | ولذلك، تُتاح الفرصة لمزيد من النساء لتمثيل الحكومة على الصعيد الدولي والاشتراك في المنظمات الدولية. |
Mme Tokarska-Biernacik (Pologne) (parle en anglais) : En ce débat plénier, j'ai l'honneur de représenter le Gouvernement polonais. | UN | السيدة توكارسكا - بيرناشيك (بولندا) (تكلمت بالانكليزية): في هذه المناقشة العامة، يشرفني أن أمثل حكومة بولندا. |
Les femmes sont à égalité de chances avec les hommes pour représenter le Gouvernement à l'échelon international. | UN | 184 - تتمتع المرأة بفرصة مساوية لفرصة الرجل فيما يتعلق بتمثيل الحكومة على الصعيد الدولي. |
(art. 8) Les femmes ont le droit et la possibilité de représenter le Gouvernement à 1'échelon international. | UN | 49 - للمرأة الحق في تمثيل الحكومة على الصعيد الدولي، كما تتاح لها الفرصة لذلك. |
Article 8 Les femmes ont le droit, tout comme les hommes, de représenter le Gouvernement danois au niveau international. | UN | للمرأة نفس حق الرجل في تمثيل الحكومة الدانمركية على الصعيد الدولي. |
● représenter le Gouvernement guatémaltèque sur les plans national et international. | UN | :: تمثيل الحكومة الغواتيمالية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Depuis la Conférence de Beijing, davantage de femmes ont été encouragées à représenter le Gouvernement dans des instances internationales, ce qu'elles ont fait. | UN | ومنذ مؤتمر بيجين، لقي عدد أكبر من النساء التشجيع على تمثيل الحكومة في المنتديات الدولية، وقد فعلن ذلك. |
Bien que les femmes aient parfaitement le droit de représenter le Gouvernement au niveau international, il n'y a pas d'égalité entre les hommes et les femmes dans ces postes. | UN | مع أن للمرأة الحق في تمثيل الحكومة على الصعيد الدولي، فإنها لا تتساوى مع الرجل في هذه المناصب. |
La législation ukrainienne ne contient aucune disposition discriminatoire concernant le droit des femmes à représenter le Gouvernement et l'État au niveau international. | UN | لا تتضمن تشريعات أوكرانيا أية أحكام تمييزية تمس حق المرأة في تمثيل حكومة أوكرانيا والدولة على الصعيد الدولي. |
Je suis donc particulièrement ému d'avoir l'honneur et le privilège de représenter le Gouvernement du Japon en cette importante et historique session de l'Assemblée générale. | UN | ولهذا فإنني متأثر جد التأثر لحصولي على شرف وامتياز تمثيل حكومة اليابان في هذه الدورة التاريخية الهامة للجمعية العامة. |
En se fondant sur des règlements et procédures valides, représenter le Gouvernement de la République de Slovénie dans les activités d'organisations internationales et régionales en matière d'égalité entre les sexes. | UN | تمثيل حكومة جمهورية سلوفينيا، استناداً إلى لوائح وإجراءات صحيحة، في أعمال المنظمات الدولية والإقليمية في مجال المساواة بين الجنسين. |
Par conséquent, les femmes ont des droits et des possibilités semblables aux hommes de représenter le Gouvernement sur le plan international. | UN | وبالتالي، فإن المرأة تتمتع بحقوق وفرص لتمثيل الحكومة على صعيد دولي مساوية للحقوق والفرص التي يتمتع بها الرجل. |
Les femmes ont le même droit et la même possibilité que les hommes de représenter le Gouvernement danois au niveau international. | UN | للمرأة مثل ما للرجل من حق وفرصة لتمثيل الحكومة الدانمركية على المستوى الدولي. |
L'audience a eu lieu en dépit des problèmes auxquels est continuellement confrontée la Chambre pour trouver un endroit où tenir audience et quoique le Gouvernement de la République Srpska se soit abstenu d'envoyer un agent pour y représenter le Gouvernement. | UN | وقد عُقدت الجلسة بالرغم من استمرار المشاكل التي تواجهها الدائرة في تأمين موقع لعقد الجلسة فضلا عن عدم قيام حكومة جمهورية صربسكا بإرسال موظف للمثول أمام الدائرة لتمثيل الحكومة في الجلسة. |
Mme Miguel (Saint-Vincent-et-les Grenadines) (parle en anglais) : C'est pour moi un honneur de représenter le Gouvernement, le peuple et surtout les enfants de Saint-Vincent-et-les Grenadines à la présente session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | السيدة ميغيل (سانت فنسنت وغرينادين) (تكلمت بالانكليزية): يشرفني أن أمثل حكومة سانت فنسنت وغرينادين وشعبها وخاصة أطفالها، في هذه الدورة الاستثنائية من أجل الطفل. |
Les femmes ont le même droit que les hommes de représenter le Gouvernement maldivien au plan international et de participer aux travaux des organisations internationales. | UN | كما تتمتع المرأة بنفس حقوق الرجل فيما يتعلق بتمثيل الحكومة الملديفية على الصعيد الدولي، والمشاركة في أعمال المنظمات الدولية. |
représenter le Gouvernement azerbaidjanais au Comité gouvernemental compétent du Conseil de l'Europe, etc. | UN | ويمثل حكومة أذربيجان في اللجنة المعنية في مجلس أوروبا، إلخ. |
16. L'observatrice de la Bolivie a exprimé sa fierté de représenter le Gouvernement bolivien qui avait à sa tête un président autochtone depuis janvier 2006. | UN | 16- وأعربت المراقبة عن بوليفيا عن اعتزازها لتمثيل حكومة بلدها، التي يرأسها رئيس ينتمي إلى السكان الأصليين وذلك منذ كانون الثاني/يناير 2006. |
Il ne s'agit pas d'affaires intérieures du Cambodge, comme le prétend Samdech Hun Sen, qui ne peut tromper la communauté internationale en prétendant représenter le Gouvernement royal dans la légalité et la légitimité. | UN | ولا يجوز القول بأن ما يجري هنا هو من الشؤون الداخلية لكمبوديا، كما ادعى سامديش هون سين، وهو لا يستطيع أن يخدع المجتمع الدولي زاعما بأنه إنما يمثل الحكومة الملكية بصورة قانونية وشرعية. |
Le 2 novembre 2006, un communiqué de presse a simplement été publié par le Ministère roumain de la justice dans lequel celui-ci indiquait n'avoir jamais autorisé aucun responsable américain à représenter le Gouvernement roumain lors du procès devant la Cour criminelle centrale iraquienne. | UN | وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أصدرت وزارة العدل في رومانيا بياناً صحفياً تؤكد فيه أنها لم تأذن لأي مسؤول أمريكي بأن يمثل حكومة رومانيا خلال الإجراءات أمام المحكمة المذكورة. |
Aux termes des dispositions de la Constitution, les femmes colombiennes peuvent, dans les mêmes conditions que les hommes, représenter le Gouvernement au plan international. | UN | يمكن للمرأة، وفقا للدستور، أن تمثل الحكومة على الصعيد الدولي على قدم المساواة مع الرجل. |