"reprendre les consultations" - Traduction Français en Arabe

    • استئناف المشاورات
        
    • لاستئناف المشاورات
        
    • تستأنف المشاورات
        
    • باستئناف المشاورات
        
    Il va à cette fin reprendre les consultations concernant la conclusion d'un traité trilatéral avec la République populaire de Chine et la Fédération de Russie. UN ومن أجل تحقيق هذا الغرض، سوف يتم استئناف المشاورات حول إبرام معاهدة ثلاثية مع جمهورية الصين الشعبية والاتحاد الروسي.
    Il va à cette fin reprendre les consultations concernant la conclusion d'un traité trilatéral avec la République populaire de Chine et la Fédération de Russie. UN ومن أجل تحقيق هذا الغرض، سوف يتم استئناف المشاورات حول إبرام معاهدة ثلاثية مع جمهورية الصين الشعبية والاتحاد الروسي.
    Je demande à tous les Membres de reprendre les consultations sur les réformes au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN وأناشد كل الأعضاء استئناف المشاورات حول الإصلاحات في هذه الدورة الستين للجمعية العامة.
    Nous sommes toujours prêts à reprendre les consultations avec ces États parties au Traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, afin de parvenir à un résultat mutuellement satisfaisant sur les questions en suspens. UN وما زلنا مستعدين لاستئناف المشاورات مع الدول الأطراف المعنية في معاهدة إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا للتوصل إلى نتائج مرضية لجميع الأطراف بشأن المسائل المعلقة.
    Nous aimerions voir reprendre les consultations dans les tout prochains jours afin de voir se concrétiser au plus tôt la solidarité de tous les intéressés à la solution de la crise burundaise. UN ونرجو أن تستأنف المشاورات خلال اﻷيام المقبلة كي يتجسد في أقرب وقت ممكن تضامن جميع المهتمين بإيجاد حل ﻷزمة بوروندي.
    Dans les derniers mois, il y a eu une nouvelle volonté de la part de certains acteurs clefs de reprendre les consultations, y compris de la part des États arabes. UN وخلال الأشهر الماضية، أظهرت أطراف فاعله رئيسية، بما فيها دول عربية، التزاما متجددا باستئناف المشاورات.
    A cet effet, il conviendrait de reprendre les consultations interorganisatons en matière d'alerte rapide dont les conclusions pourraient être mises à profit par le Comité permanent interorganisations de façon à faciliter la planification des interventions d'urgence et la planification préalable. UN ولهذا الغرض ينبغي استئناف المشاورات بشأن اﻹنذار المبكر فيما بين الوكالات، وادخال الاستنتاجات في إطار عملية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، لتسهيل التخطيط والاستعداد للطوارئ.
    59. Le représentant de l'Ouganda, parlant en sa qualité de Vice—Président du Conseil et Président des consultations informelles, a dit qu'il avait l'intention de reprendre les consultations une fois recueillies les vues du Groupe lui—même. UN 59- وقال ممثل أوغندا، متحدثا بصفته نائب رئيس المجلس ورئيس المشاورات غير الرسمية، إنه يعتزم استئناف المشاورات فور الحصول على آراء الفريق نفسه.
    En particulier, il estime lui aussi qu'il conviendrait de reprendre les consultations interorganisations en matière d'alerte rapide dont les conclusions pourraient être mises à profit par le Comité permanent interorganisations de façon à faciliter l'intégration des activités multisectorielles de planification des interventions d'urgence et de planification préalable. UN ويوافق البرنامج، بوجه خاص، على أنه ينبغي استئناف المشاورات المشتركة بين الوكالات بشأن اﻹنذار المبكر وأن تعرض النتائج على اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بغية تيسير أنشطة التخطيط والاستعداد المتكاملة والمتعددة القطاعات لمواجهة الطوارئ.
    Le représentant de l’Ouganda, parlant en sa qualité de Vice-Président du Conseil et Président des consultations informelles, a dit qu’il avait l’intention de reprendre les consultations une fois recueillies les vues du Groupe lui-même. UN 59- وقال ممثل أوغندا، متحدثا بصفته نائب رئيس المجلس ورئيس المشاورات غير الرسمية، إنه يعتزم استئناف المشاورات فور الحصول على آراء الفريق نفسه.
    Au paragraphe 4 de cette résolution, l’Assemblée générale a fait sienne l’intention annoncée par le Secrétaire général de reprendre les consultations avec les organes internationaux et régionaux compétents recevant des rapports sur les dépenses militaires, afin de déterminer les ajustements qu’il serait nécessaire d’apporter à l’instrument existant pour susciter une plus large participation. UN ٢ - وفي الفقرة ٤ من القرار ٥٢/٣٢، أيﱠدت الجمعية العامة اعتزام اﻷمين العام استئناف المشاورات مع المنظمات الدولية واﻹقليمية ذات الصلة التي تتلقى تقارير بشأن النفقات العسكرية من أجل التحقق من متطلبات تعديل صك اﻹبلاغ لتشجيع المشاركة على نحو أوسع نطاقا.
    Le représentant de l'Ouganda, parlant en sa qualité de Vice-Président du Conseil et Président des consultations informelles, a dit qu'il avait l'intention de reprendre les consultations une fois recueillies les vues du Groupe lui-même. UN 59 - وقال ممثل أوغندا، متحدثا بصفته نائب رئيس المجلس ورئيس المشاورات غير الرسمية، إنه يعتزم استئناف المشاورات فور الحصول على آراء الفريق نفسه.
    En 1997, l’Assemblée générale a approuvé l’intention du Secrétaire général de reprendre les consultations avec les organisations internationales et régionales destinataires de rapports sur les dépenses militaires afin de déterminer exactement comment il conviendrait de modifier le dispositif d’établissement de rapports pour encourager la participation (résolution 52/32). UN وفي ١٩٩٧، أيدت الجمعية العامة اعتزام اﻷمين العام استئناف المشاورات مع الهيئات الدولية واﻹقليمية ذات الصلة التي تتلقى التقارير عن النفقات العسكرية، بغية التحقق من متطلبات تعديل وسيلة اﻹبلاغ للتشجيع على المشاركة على نحو أوسع نطاقا )القرار ٥٢/٣٢(.
    4. Fait sienne l'intention annoncée par le Secrétaire général dans son rapport1 de reprendre les consultations avec les organes internationaux compétents, dans les limites des ressources existantes, afin de déterminer les ajustements qu'il serait nécessaire d'apporter à l'instrument existant pour susciter une plus large participation; UN ٤ - تؤيد اعتزام اﻷمين العام، وفقا لما ذكر في تقريره)١(، استئناف المشاورات مع الهيئات الدولية ذات الصلة، في إطار الموارد الراهنة، من أجل التحقق من متطلبات تعديل الصك الحالي لتشجيع المشاركة على نحو أوسع نطاقا؛
    4. Fait sienne l'intention annoncée par le Secrétaire général dans son rapport1 de reprendre les consultations avec les organes internationaux compétents, dans les limites des ressources existantes, afin de déterminer les ajustements qu'il serait nécessaire d'apporter à l'instrument existant pour susciter une plus large participation; UN ٤ - تؤيد اعتزام اﻷمين العام، وفقا لما ذكر في تقريره)١(، استئناف المشاورات مع الهيئات الدولية ذات الصلة، في إطار الموارد الراهنة، من أجل التحقق من متطلبات تعديل الصك الحالي لتشجيع المشاركة على نحو أوسع نطاقا؛
    C'est la raison pour laquelle les inspecteurs de l'AIEA, qui se trouvaient dans le pays en février 1993, ont déclaré que les " contradictions pourraient provenir d'une erreur de calcul de l'Agence " et sont également convenus que " de nouveaux calculs devraient être faits avant de reprendre les consultations " . UN وهذا هو السبب الذي دعا مفتشي الوكالة، الذين كانوا في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في شباط/فبراير ١٩٩٣، الى القول إن " التضارب ربما يكون ناشئا عن خطأ حسابي للوكالة " . ووافقوا أيضا على " أنه يجب إعادة عملية الحساب قبل استئناف المشاورات " .
    La Fédération de Russie, pour sa part, s'est déclarée officieusement disposée à reprendre les consultations sur la question de la conclusion d'un instrument juridique trilatéral relatif au statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie. UN كذلك أعربت روسيا رسميا عن استعدادها لاستئناف المشاورات بشأن مسألة إبرام صك قانوني ثلاثي بشأن مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    À cet égard, nous souhaitons rappeler que nous restons prêts à reprendre les consultations avec les États intéressés parties au Traité, créant des zones exemptes d'armes nucléaires afin de parvenir à un résultat mutuellement satisfaisant pour ce qui est des questions en suspens. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نذكر أننا مستعدون لاستئناف المشاورات مع الدول المهتمة الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية بغية التوصل إلى حل المسائل العالقة بشكل مرض للأطراف.
    À ce sujet, nous souhaitons rappeler que nous sommes toujours prêts à reprendre les consultations avec les États concernés, parties aux traités portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires afin de parvenir à un résultat mutuellement satisfaisant sur les questions en suspens. UN وفي هذا الصدد، نرغب في الإشارة إلى أننا ما زلنا مستعدين لاستئناف المشاورات مع الدول الأطراف المعنية في معاهدات إقامة المناطق الخالية من الأسلحة النووية للتوصل إلى نتائج مرضية لجميع الأطراف بشأن المسائل المعلقة.
    Recommandation c) : Pour mieux coordonner la planification des activités relatives aux établissements humains, il faudrait reprendre les consultations préalables à la planification entre le Centre et les unités régionales. UN التوصية )ج(: لتحسين التنسيق في مجال تخطيط أنشطة المستوطنات البشرية، ينبغي أن تستأنف المشاورات السابقة على التخطيط التي تجري بين المركز وبين الوحدات الاقليمية.
    Prier le Président de la Zone de reprendre les consultations avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues en coopération avec les États membres de la Zone en vue de la mise au point et de l'application d'une initiative de lutte contre la drogue à l'intérieur de la Zone; UN 12 - توجيه طلب إلى رئيسة المنطقة بأن تستأنف المشاورات مع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بشأن التعاون مع الدول الأعضاء في المنطقة من أجل وضع مبادرة لمكافحة المخدرات وتنفيذها داخل المنطقة؛
    Malgré ces revers, je me propose de poursuivre les efforts que je fais pour persuader les deux parties de reprendre les consultations et pour faire participer les États Membres intéressés et l’Organisation de la Conférence islamique, si cela peut être utile, de façon à envisager tous les moyens d’aboutir à un accord de paix. UN وبرغم هذه النكسات، فإنني أعتزم مواصلة جهودي ﻹقناع الطرفين باستئناف المشاورات وإشراك الدول اﻷعضاء المهتمة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي فيها حيثما قد يساعد ذلك، من أجل استكشاف آفاق اتفاق للسلام يتم التوصل إليه في نهاية المطاف.
    Le Secrétaire général a fait part de son intention de reprendre les consultations avec d’autres organismes internationaux recevant des données sur les dépenses militaires de leurs membres, afin de déterminer s’il était nécessaire, au vu des différences d’un pays à l’autre en ce qui concerne la publication des données, de modifier le système. UN وأعرب اﻷمين العام عن عزمه على استطلاع ما إذا كانت الاختلافات في ممارسات اﻹبلاغ الوطنية تستلزم إدخال بعض التنقيح على أداة اﻹبلاغ الموحد وذلك باستئناف المشاورات مع الهيئات الدولية اﻷخرى التي تتلقى بيانات من أعضائها عن النفقات العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus