A notre avis, il y a au moins incompatibilité morale entre une reprise des essais nucléaires et les engagements pris à New York. | UN | فهناك في رأينا تناقض معنوي على اﻷقل بين استئناف التجارب النووية والالتزامات التي تم التعهد بها في نيويورك. |
La reprise des essais nucléaires, à un moment où les autres Etats possesseurs de l'arme nucléaire respectent un moratoire, constitue un recul par rapport à l'objectif recherché. | UN | إن استئناف التجارب النووية في وقت تفرض فيه الدول اﻷخرى الحائزة على هذه اﻷسلحة وقفا اختياريا على هذه التجارب، يشكل نكوصا عن نشدان هذا الهدف. |
Une reprise des essais américains, quelque brève que soit sa durée ou quelque étroits que soient ses objectifs déclarés, entraînerait : | UN | ولنتكلم بتحديد أكبر، إن استئناف التجارب اﻷمريكية، مهما كانت مدته قصيرة أو كانت أغراضه المعلنة ضيقة، سيؤدي إلى: |
Nous sommes préoccupés par le fait que la mise au point de nouvelles armes ait entraîné la reprise des essais. | UN | ويساورنا القلق من أن تطوير أسلحة جديدة قد ينتج عنه استئناف التجارب. |
Le Gouvernement mexicain regrette la récente reprise des essais nucléaires par le Gouvernement de la République populaire de Chine. | UN | تعرب الحكومة المكسيكية عن أسفها لقيام حكومة جمهورية الصين الشعبية باستئناف التجارب النووية مؤخرا. |
Selon nous, le fait d'échouer dans la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais risquerait fortement de conduire à une reprise des essais. | UN | ونرى أن التقصيــر في إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يحمــل في طياته كل إمكانية لاستئناف التجارب. |
Nous craignons que la mise au point de nouvelles armes n'entraîne la reprise des essais. | UN | غير أن القلق يساورنا من احتمال استئناف التجارب نتيجة تطوير أسلحة جديدة. |
La modernisation des armes nucléaires est préoccupante car elle fait craindre une reprise des essais nucléaires, avec leur impact négatif sur la paix et la sécurité internationales. | UN | ويثير تحديث الأسلحة النووية مشاعر قلق من استئناف التجارب النووية مما سيكون له أثر سلبي على السلام والأمن الدوليين. |
La Conférence craint que le développement de nouveaux types d'armes nucléaires n'entraîne la reprise des essais et un abaissement du seuil nucléaire. | UN | واللجنة قلقة من أن أي استحداث لأنواع جديدة من الأسلحة النووية قد يؤدي إلى استئناف التجارب وإلى خفض العتبة النووية. |
La Conférence craint que le développement de nouveaux types d'armes nucléaires n'entraîne la reprise des essais et un abaissement du seuil nucléaire. | UN | واللجنة قلقة من أن أي استحداث لأنواع جديدة من الأسلحة النووية قد يؤدي إلى استئناف التجارب وإلى خفض العتبة النووية. |
Nous craignons que le retard qui continue de nuire à la réalisation de cet objectif ne conduise à la reprise des essais. | UN | ويساورنا الخوف من أن يؤدي استمرار التأخير في تحقيق ذلك الهدف إلى استئناف التجارب. |
Gouvernement français concernant la reprise des essais nucléaires dans le Pacifique Sud | UN | إعلان حكومة فرنسا استئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ |
Malheureusement, l'optimisme suscité par la prorogation indéfinie du Traité a fait long feu, par suite de la récente reprise des essais nucléaires. | UN | ولﻷسف، فإن التفاؤل الذي ولده التمديد اللانهائي للمعاهدة لم يدم طويلا على إثر استئناف التجارب النووية مؤخرا. |
Je veux parler de la poursuite ou de la reprise des essais nucléaires par deux puissances nucléaires. | UN | وأشير هنا إلى مواصلة أو استئناف التجارب النووية من جانب دولتين نوويتين. |
Le président Chirac a donné à entendre, ai-je appris, que la Nouvelle-Zélande avait été informée à l'avance de l'annonce de la reprise des essais nucléaires français. | UN | ● كما أفهم أن الرئيس شيراك أشار إلى أن نيوزيلندا كانت قد أخبِرت مسبقا بإعلانه أن فرنسا على وشك استئناف التجارب النووية. |
La semaine dernière encore, notre ambassadeur à Paris s'est mis en rapport avec les autorités françaises pour leur faire connaître notre opposition à toute reprise des essais. | UN | وفي اﻷسبوع الماضي فقط كان سفيرنا بباريس قد تقدم باحتجاجات إلى السلطات الفرنسية داعيا إياها إلى عدم استئناف التجارب. |
Deuxième point, notre collègue suisse déclare que la reprise des essais risquerait de compliquer les négociations en cours sur un traité d'interdiction complète des essais. | UN | وثانيا، يصر زميلنا السويسري على أن استئناف التجارب يمكن أن يعقد المفاوضات الجارية اﻵن بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Ma déclaration d'aujourd'hui vise à exposer la position de Sri Lanka sur la reprise des essais nucléaires. | UN | إن الغرض من بياني اليوم هو اﻹعراب عن موقف سري لانكا بشأن استئناف التجارب النووية. |
C'est dire aussi qu'il est impossible de soutenir, comme nous l'entendons parfois, que la reprise des essais français porterait préjudice à notre négociation. | UN | ويعني ذلك أيضا أنه لا يمكن أن يُدﱠعى، كما نسمع أحيانا، بأن استئناف التجارب النووية الفرنسية سيضرﱡ بمفاوضاتنا. |
La mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires, par exemple, pourrait entraîner la reprise des essais et abaisser le seuil nucléaire. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن يؤدي تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية إلى استئناف التجارب وتخفيض العتبة النووية. |
Nous sommes vivement préoccupés par la reprise des essais nucléaires à des fins militaires. | UN | ومما يثير الانزعاج بوجه خاص الاستمــــرار في إجراء التجارب النووية من أجل اﻷغراض العسكرية. |