"reprise des essais" - Traduction Français en Arabe

    • استئناف التجارب
        
    • باستئناف التجارب
        
    • لاستئناف التجارب
        
    • في إجراء التجارب
        
    A notre avis, il y a au moins incompatibilité morale entre une reprise des essais nucléaires et les engagements pris à New York. UN فهناك في رأينا تناقض معنوي على اﻷقل بين استئناف التجارب النووية والالتزامات التي تم التعهد بها في نيويورك.
    La reprise des essais nucléaires, à un moment où les autres Etats possesseurs de l'arme nucléaire respectent un moratoire, constitue un recul par rapport à l'objectif recherché. UN إن استئناف التجارب النووية في وقت تفرض فيه الدول اﻷخرى الحائزة على هذه اﻷسلحة وقفا اختياريا على هذه التجارب، يشكل نكوصا عن نشدان هذا الهدف.
    Une reprise des essais américains, quelque brève que soit sa durée ou quelque étroits que soient ses objectifs déclarés, entraînerait : UN ولنتكلم بتحديد أكبر، إن استئناف التجارب اﻷمريكية، مهما كانت مدته قصيرة أو كانت أغراضه المعلنة ضيقة، سيؤدي إلى:
    Nous sommes préoccupés par le fait que la mise au point de nouvelles armes ait entraîné la reprise des essais. UN ويساورنا القلق من أن تطوير أسلحة جديدة قد ينتج عنه استئناف التجارب.
    Le Gouvernement mexicain regrette la récente reprise des essais nucléaires par le Gouvernement de la République populaire de Chine. UN تعرب الحكومة المكسيكية عن أسفها لقيام حكومة جمهورية الصين الشعبية باستئناف التجارب النووية مؤخرا.
    Selon nous, le fait d'échouer dans la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais risquerait fortement de conduire à une reprise des essais. UN ونرى أن التقصيــر في إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يحمــل في طياته كل إمكانية لاستئناف التجارب.
    Nous craignons que la mise au point de nouvelles armes n'entraîne la reprise des essais. UN غير أن القلق يساورنا من احتمال استئناف التجارب نتيجة تطوير أسلحة جديدة.
    La modernisation des armes nucléaires est préoccupante car elle fait craindre une reprise des essais nucléaires, avec leur impact négatif sur la paix et la sécurité internationales. UN ويثير تحديث الأسلحة النووية مشاعر قلق من استئناف التجارب النووية مما سيكون له أثر سلبي على السلام والأمن الدوليين.
    La Conférence craint que le développement de nouveaux types d'armes nucléaires n'entraîne la reprise des essais et un abaissement du seuil nucléaire. UN واللجنة قلقة من أن أي استحداث لأنواع جديدة من الأسلحة النووية قد يؤدي إلى استئناف التجارب وإلى خفض العتبة النووية.
    La Conférence craint que le développement de nouveaux types d'armes nucléaires n'entraîne la reprise des essais et un abaissement du seuil nucléaire. UN واللجنة قلقة من أن أي استحداث لأنواع جديدة من الأسلحة النووية قد يؤدي إلى استئناف التجارب وإلى خفض العتبة النووية.
    Nous craignons que le retard qui continue de nuire à la réalisation de cet objectif ne conduise à la reprise des essais. UN ويساورنا الخوف من أن يؤدي استمرار التأخير في تحقيق ذلك الهدف إلى استئناف التجارب.
    Gouvernement français concernant la reprise des essais nucléaires dans le Pacifique Sud UN إعلان حكومة فرنسا استئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ
    Malheureusement, l'optimisme suscité par la prorogation indéfinie du Traité a fait long feu, par suite de la récente reprise des essais nucléaires. UN ولﻷسف، فإن التفاؤل الذي ولده التمديد اللانهائي للمعاهدة لم يدم طويلا على إثر استئناف التجارب النووية مؤخرا.
    Je veux parler de la poursuite ou de la reprise des essais nucléaires par deux puissances nucléaires. UN وأشير هنا إلى مواصلة أو استئناف التجارب النووية من جانب دولتين نوويتين.
    Le président Chirac a donné à entendre, ai-je appris, que la Nouvelle-Zélande avait été informée à l'avance de l'annonce de la reprise des essais nucléaires français. UN ● كما أفهم أن الرئيس شيراك أشار إلى أن نيوزيلندا كانت قد أخبِرت مسبقا بإعلانه أن فرنسا على وشك استئناف التجارب النووية.
    La semaine dernière encore, notre ambassadeur à Paris s'est mis en rapport avec les autorités françaises pour leur faire connaître notre opposition à toute reprise des essais. UN وفي اﻷسبوع الماضي فقط كان سفيرنا بباريس قد تقدم باحتجاجات إلى السلطات الفرنسية داعيا إياها إلى عدم استئناف التجارب.
    Deuxième point, notre collègue suisse déclare que la reprise des essais risquerait de compliquer les négociations en cours sur un traité d'interdiction complète des essais. UN وثانيا، يصر زميلنا السويسري على أن استئناف التجارب يمكن أن يعقد المفاوضات الجارية اﻵن بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Ma déclaration d'aujourd'hui vise à exposer la position de Sri Lanka sur la reprise des essais nucléaires. UN إن الغرض من بياني اليوم هو اﻹعراب عن موقف سري لانكا بشأن استئناف التجارب النووية.
    C'est dire aussi qu'il est impossible de soutenir, comme nous l'entendons parfois, que la reprise des essais français porterait préjudice à notre négociation. UN ويعني ذلك أيضا أنه لا يمكن أن يُدﱠعى، كما نسمع أحيانا، بأن استئناف التجارب النووية الفرنسية سيضرﱡ بمفاوضاتنا.
    La mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires, par exemple, pourrait entraîner la reprise des essais et abaisser le seuil nucléaire. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يؤدي تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية إلى استئناف التجارب وتخفيض العتبة النووية.
    Nous sommes vivement préoccupés par la reprise des essais nucléaires à des fins militaires. UN ومما يثير الانزعاج بوجه خاص الاستمــــرار في إجراء التجارب النووية من أجل اﻷغراض العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus