À la suite d'une communication émanant d'un particulier qui avait soulevé la question de la partialité éventuelle d'un juré, le Comité a adopté un avis qui est reproduit à l'annexe IV. | UN | وردا على رسالة واردة من فرد أثارت مسألة احتمال تحيز أحد المحلفين، اعتمدت اللجنة الرأي الوارد في المرفق الرابع. |
Le rapatriement, par contre, s'effectuera consécutivement et dans l'ordre prévu par le calendrier reproduit à l'annexe A. | UN | ولكن ينبغي أن تكون عملية الإعادة إلى الوطن متتالية زمنيا وفق الجدول الزمني الوارد في المرفق ألف. |
Le texte de cette lettre est reproduit à l'annexe III. La composition révisée des catégories figurant à l'annexe II tient compte de cette demande. | UN | ويرد نص هذه الرسالة في المرفق الثالث. ويعكس التشكيل المستكمل للمستويات الوارد في المرفق الثاني هذا الطلب. |
5. Décide d'appliquer et de donner pleinement effet au code de pratique pour le traitement des informations confidentielles reproduit à l'annexe II de la décision 12/CP.9 dans le cadre des examens des inventaires prévus à l'article 8 du Protocole de Kyoto; | UN | 5- يقرر تطبيق مدونة قواعد الممارسة المتعلقة بمعاملة المعلومات السرية كما وردت في المرفق الثاني للمقرر 12/م أ-9 وإعمالها بالكامل في عمليات استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو؛ |
Le programme en sept points est reproduit à l'annexe I. | UN | ويتألف جدول الأعمال من ستة مواضيع، وهو يرد في المرفق الأول. |
L'ordre du jour provisoire de la session est reproduit à l'annexe III. | UN | ويرد جدول اﻷعمال المؤقت للدورة بوصفه المرفق الثالث. |
2. Le 1er avril, le Conseil a adopté la résolution dont le texte est reproduit à l'annexe 1. | UN | ٢ - وفي ١ نيسان/أبريل، اعتمد المجلس القرار المستنسخ في المرفق اﻷول. |
233. Le représentant de la République tchèque a présenté la Déclaration de Prague, après quoi les Parties ont été invitées à soumettre leur nom si elles souhaitaient qu'il figure dans le texte de la Déclaration, reproduit à l'annexe V au présent rapport. | UN | وفي أعقاب قيام ممثل للجمهورية التشيكية بتقديم إعلان براغ، طُلب إلى الأطراف أن تقدم أسماءها لإدراجها في الإعلان على النحو المبين في المرفق الخامس لهذا التقرير. |
À la suite d'une communication émanant d'un particulier qui avait soulevé la question de la partialité éventuelle d'un juré, le Comité a adopté un avis qui est reproduit à l'annexe IV. | UN | وردا على رسالة واردة من فرد أثارت مسألة احتمال تحيز أحد المحلفين، اعتمدت اللجنة الرأي الوارد في المرفق الرابع. |
Ce texte, reproduit à l’annexe I du présent rapport, exprime une volonté résolue de considérer l’égalité entre les sexes comme un objectif stratégique de la communauté internationale et des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies. | UN | ويعد البيان الوارد في المرفق اﻷول من هذا التقرير بمثابة التزام بالعمل، يعيﱢن بشكل قاطع المساواة بين الجنسين بوصفها هدفا استراتيجيا للمجتمع الدولي والمنظمات المشتركة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
Il était saisi du projet de calendrier des travaux reproduit à l'annexe III du document FCCC/SBI/2000/1. | UN | وكان معروضاً عليها الجدول الزمني المؤقت للجلسات الوارد في المرفق الثالث للوثيقة FCCC/SBI/2000/1. |
Différentes propositions à ce sujet figurent à l'appendice V du rapport du Groupe de travail chargé d'examiner le processus consultatif et les méthodes de travail reproduit à l'annexe II du rapport de la CFPI. | UN | وترد مقترحات في هذا الصدد في المرفق الخامس لتقرير الفريق العامل المعني بعملية التشاور وترتيبات العمل، الوارد في المرفق الثاني لتقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Les détails concernant le paiement des indemnités sont transmis au gouvernement sous le couvert d'une lettre officielle adressée à la Mission permanente (voir le modèle de lettre reproduit à l'annexe VII). | UN | وستحال إلى الحكومة، مشفوعة بخطاب رسمي موجه إلى البعثة الدائمة، على غرار ما يتبين في نموذج الرسالة الوارد في المرفق السابع، التفاصيل ذات الصلة بشأن دفع المطالبات. |
À sa 710e séance, le 8 avril, le Sous-Comité a approuvé le rapport du Groupe de travail, dont le texte est reproduit à l'annexe I du présent rapport. | UN | وعقد الفريق العامل 9 جلسات. وأقرت اللجنة الفرعية، في جلستها 710 المعقودة في 8 نيسان/أبريل، تقرير الفريق العامل الوارد في المرفق الأول بهذا التقرير. |
À sa 692e séance, le 4 avril, le Sous-Comité a approuvé le rapport du Groupe de travail, dont le texte est reproduit à l'annexe I du présent rapport. | UN | وفي جلستها 692 المنعقدة في 4 نيسان/أبريل أقرت اللجنة الفرعية تقرير الفريق العامل، الوارد في المرفق الأول بهذا التقرير. |
6. Le programme reproduit à l'annexe I a été adopté sans vote. | UN | 6- أقرت حلقة العمل دون تصويت جدول الأعمال الوارد في المرفق الأول. |
Le tableau reproduit à l'annexe II résume la situation des objectifs du Millénaire pour le développement en Haïti, même si certaines des données concernent les objectifs les plus significatifs pour le pays plutôt que les objectifs du Millénaire pour le développement proprement dits. | UN | ويوجز الجدول الوارد في المرفق 2 حالة الأهداف الإنمائية للألفية في هايتي بالرغم من أن بعض البيانات تتصل بأهم الأهداف بالنسبة للبلاد أكثر مما تتصل بالأهداف الإنمائية للألفية ذاتها. |
5. Décide d'appliquer et de donner pleinement effet au code de pratique pour le traitement des informations confidentielles reproduit à l'annexe II de la décision 12/CP.9 dans le cadre des examens des inventaires prévus à l'article 8 du Protocole de Kyoto; | UN | 5- يقرر تطبيق مدونة قواعد الممارسة المتعلقة بمعالجة المعلومات السرية كما وردت في المرفق الثاني للمقرر 12/م أ-9 وإعمالها بالكامل في عمليات استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو؛ |
Le secrétariat a établi un projet de texte reproduit à l'annexe I à la présente note que le Conseil pourra examiner. | UN | وقد أعدت الأمانة العامة نصا يمكن أن ينظر فيه المجلس، يرد في المرفق الأول لهذه المذكرة. |
Le texte de la Déclaration est reproduit à l'annexe I du présent rapport. | UN | ويرد نص اﻹعلان بوصفه المرفق اﻷول لهذا التقرير. |
3. L'Accord de paix en Bosnie-Herzégovine, qui est reproduit à l'annexe IV du document S/25479 du Conseil de sécurité, comporte toute une gamme de mesures nécessitant le déploiement de contingents supplémentaires de maintien de la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | ٣ - يتضمن اتفاق السلم في البوسنة والهرسك المستنسخ في المرفق الرابع لوثيقة مجلس اﻷمن S/25479 نطاقا واسعا من التدابير التي تتطلب وزع قوات اضافية لحفظ السلم في البوسنة والهرسك. |
1. Approuve la résolution sur la restructuration de l'appareil de conférence de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, dont le texte est reproduit à l'annexe I de la présente résolution; | UN | 1 - يؤيد القرار المتعلق بإعادة تشكيل هيكل مؤتمرات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، على النحو المبين في المرفق الأول من هذا القرار؛ |
305. À l'issue de la discussion, la Commission a adopté à l'unanimité le relevé de conclusions sur son règlement intérieur et ses méthodes de travail, reproduit à l'annexe III du présent rapport. | UN | 305- وإثر المناقشة، اعتمدت اللجنة بالإجماع ملخَّص الاستنتاجات المتعلقة بقواعد الأونسيترال الإجرائية وطرائق عملها، بصيغته الواردة في المرفق الثالث بالتقرير الراهن. |
Le rapport financier du Programme de parrainage de la Convention pour 2007, reproduit à l'annexe II, a été distribué aux membres du Comité directeur par le CIDHG en février 2008. | UN | وفي شباط/فبراير 2008، قام مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية بتعميم التقرير المالي لبرنامج الرعاية عن عام 2007، على نحو ما ورد في المرفق الثاني، على أعضاء اللجنة التوجيهية. |