"requérant koweïtien" - Traduction Français en Arabe

    • صاحب المطالبة الكويتي
        
    • المطالب الكويتي
        
    • كويتي
        
    • صاحب المطالبة غير الكويتي
        
    • المطالب غير الكويتي
        
    • المطالبة الكويتي في
        
    • منحه للمواطن الكويتي
        
    Le requérant koweïtien a nié l'authenticité de cette attestation. UN غير أن صاحب المطالبة الكويتي أنكر صحة هذه الشهادة.
    Il a également jugé qu'un récépissé de loyer fourni par le requérant koweïtien pouvait avoir été falsifié. UN وعلق صاحب المحلين قائلاً إن إيصال الإيجار المقدم من صاحب المطالبة الكويتي ربما كان مزوراً.
    De surcroît, le requérant koweïtien n'a pas su présenter les états financiers qui auraient corroboré ses dires. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتمكن صاحب المطالبة الكويتي من تقديم بيانات مالية تؤيد مطالبته.
    Dans certains cas, le requérant koweïtien comme le requérant non koweïtien avaient investi des capitaux dans l'entreprise et géré celleci en associés. UN وفي بعض الحالات، استثمر كل من المطالب الكويتي والمطالب غير الكويتي أموالاً في المشروع التجاري وتوليا إدارته معا كشريكين.
    Selon le droit koweïtien, la patente commerciale de l'entreprise était émise au nom du requérant koweïtien. UN لكن رخصة المشروع كانت قد سجلت, وفقاً للقانون الكويتي، باسم المطالب الكويتي.
    Un requérant koweïtien et deux requérants non koweïtiens invoquaient par exemple des pertes concernant le même centre d'études informatiques. UN فعلى سبيل المثال، طالب ثلاثة من أصحاب المطالبات، أحدهم كويتي والآخران غير كويتيين، بالتعويض عن خسائر تتصل بنفس مركز الدراسات الحاسوبية.
    Il a déclaré que les requérants s'étaient entendus à l'amiable à propos de leurs revendications concurrentes et que le requérant koweïtien souhaitait retirer sa réclamation. UN فأفاد أن صاحبي المطالبتين توصلا إلى تسوية بشأن مطالبتيهما المتنافستين وأن صاحب المطالبة الكويتي يود سحب مطالبته.
    Le requérant koweïtien soutenait que, dans la mesure où le vendeur ne s'était pas réservé le droit de présenter une réclamation, il y renonçait implicitement en cédant une part de l'entreprise. UN ورأى صاحب المطالبة الكويتي أن عدم الاحتفاظ بحق المطالبة يعني أن هذا الحق بيع مع الحصة في الملكية.
    Le requérant koweïtien demandait une indemnisation correspondant à la totalité des pertes de l'entreprise et ne faisait nullement état d'associés dans sa déclaration initiale. UN وطالب صاحب المطالبة الكويتي بالتعويض عن خسائر المحل التجاري بنسبة 100 في المائة ولم يشر إلى أي شريك في بيان مطالبته الأصلي.
    Le requérant koweïtien a maintenu qu'il était autorisé à réclamer une indemnisation pour l'intégralité des pertes de l'entreprise. UN أما صاحب المطالبة الكويتي فتمسك بما ادعاه من أنه مُنح إذناً بالمطالبة بالتعويض عن 100 في المائة من خسائر المحل التجاري.
    Cette recommandation a par la suite été approuvée par le Conseil d'administration et l'indemnité versée au requérant koweïtien. UN وأقر مجلس الإدارة لاحقاً هذه التوصية ومُنح التعويض إلى صاحب المطالبة الكويتي.
    Il a communiqué de nombreuses pièces relatives à l'existence et à la propriété de cette entreprise, dont un document de 1986 attestant qu'il en était propriétaire, établi par le requérant koweïtien. UN وأورد وثائق كثيرة تتعلق بوجود هذا المشروع وملكيته له، بما في ذلك وثيقة مؤرخة في عام 1986 يعترف فيها صاحب المطالبة الكويتي بملكية صاحب المطالبة غير الكويتي للمشروع.
    Le requérant koweïtien a nié l'authenticité des documents fournis par le requérant non koweïtien. UN وأنكر صاحب المطالبة الكويتي صحة الوثائق التي قدمها صاحب المطالبة غير الكويتي.
    Cette recommandation a par la suite été approuvée par le Conseil d'administration et l'indemnité versée au requérant koweïtien. UN وأقر مجلس الإدارة لاحقاً هذه التوصية ومُنح التعويض إلى صاحب المطالبة الكويتي.
    Cette recommandation a ensuite été approuvée par le Conseil d'administration et l'indemnité versée au requérant koweïtien. UN وأقر مجلس الإدارة لاحقاً هذه التوصية ومُنح التعويض إلى صاحب المطالبة الكويتي.
    Cette recommandation a par la suite été approuvée par le Conseil d'administration et l'indemnité versée au requérant koweïtien. UN وأقر مجلس الإدارة لاحقاً هذه التوصية ومُنح التعويض إلى صاحب المطالبة الكويتي.
    Le requérant koweïtien a présenté une déclaration écrite confirmant le retrait de la partie de sa réclamation concernant les pertes subies par l'entreprise. UN وقدم المطالب الكويتي تصريحاً كتابياً يؤكد فيه سحب هذا الجزء من مطالبته الذي يتعلق بخسائر المشروع التجاري.
    32. Le requérant koweïtien a été interrogé au cours de la mission technique au Koweït et en Jordanie, en mars 2002. UN 32- وأُجريت مقابلة مع المطالب الكويتي أثناء عمل البعثة التقنية التي أرسلت إلى الكويت والأردن في آذار/مارس 2002.
    Il a également fourni une déclaration non datée, apparemment signée par le requérant koweïtien dans laquelle ce dernier reconnaissait que le requérant non koweïtien était le propriétaire véritable de l'entreprise et qu'il lui louait la licence commerciale y afférente. UN كما قدم شهادة غير مؤرخة موقعة على ما يبدو من جانب المطالب الكويتي يقر فيها المُطالِب الكويتي أن المطالب غير الكويتي هو المالك الفعلي للشركة وأنه أجرَّه رخصة الشركة.
    146. Dans la deuxième série de réclamations concurrentes, un requérant palestinien et un requérant koweïtien ont déposé séparément des réclamations dans la catégorie < < D > > pour les pertes d'une imprimerie au Koweït. UN 146- في المجموعة الثانية من المطالبات المتنافسة، قدم صاحب مطالبة فلسطيني وصاحب مطالبة كويتي مطالبتين مستقلتين من الفئة " دال " بشأن الخسائر التي تكبدها مشروع طباعة في الكويت.
    41. Celuici affirme qu'il était le seul propriétaire de l'entreprise et utilisait la patente du requérant koweïtien. UN 41- ويؤكد صاحب المطالبة غير الكويتي أنه المالك الوحيد للمشروع وأنه استعمل الترخيص التجاري لصاحب المطالبة الكويتي.
    53. Le requérant non koweïtien déclare que luimême et le père du requérant koweïtien avaient ensemble acheté l'affaire à un tiers en 1985. UN 53- وادعى صاحب المطالبة غير الكويتي أنه اشترك مع والد صاحب المطالبة الكويتي في شراء المتجر من طرف ثالث في عام 1985.
    Dans ces conditions, si l'indemnité de catégorie < < C > > versée au requérant non koweïtien n'était pas déduite de l'indemnité de catégorie < < D > > versée au requérant koweïtien pour la totalité des pertes de l'entreprise, les intéressés seraient surindemnisés. UN وفي هذه الظروف، فإن عدم خصم مبلغ التعويض المقرر منحه للمواطن غير الكويتي في إطار الفئة " جيم " من مبلغ التعويض المقرر منحه للمواطن الكويتي في الفئة " دال " عن 100 في المائة من خسائر المحل التجاري سيؤدي إلى تعويض صاحبي المطالبتين تعويضاً زائداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus