L'adresse à laquelle les rapports requis en vertu de l'article 7 doivent être envoyés est la suivante : | UN | وفيما يلي العنوان الذي ترسل إليه التقارير المطلوبة بموجب المادة 7: |
Le second type de plan d'action requis en vertu de la résolution concerne spécifiquement les mécanismes de suivi et de communication de l'information. | UN | أما النوع الثاني لخطة العمل المطلوبة بموجب القرار، فإنه يتعلق أساساً بآليات الرصد والإبلاغ. |
Ayant reçu de l'Iraq les renseignements supplémentaires requis en vertu de son plan, l'AIEA était en possession d'informations suffisantes pour appuyer ses activités de contrôle. | UN | وإذ تلقت الوكالة من العراق المعلومات التكميلية المطلوبة بموجب خطة الوكالة، أصبح لديها معلومات كافية تدعم أنشطة الرصد التي تضطلع بها. |
Le plan peut inclure tout plan d'action national requis en vertu de l'Annexe D, E, F ou G.variante | UN | يمكن لخطط التنفيذ أن تشتمل على أي خطط عمل وطنية مطلوبة بموجب المرفق دال أو هاء أو واو أو زاي البديل |
De tels plans de mise en œuvre peuvent inclure tout plan d'action national requis en vertu de l'Annexe D[, E] ou [F] [G.variante].] | UN | ويجوز أن تشمل خطط التنفيذ هذه أي خطط عمل وطنية مطلوبة بموجب المرفق دال [أو هاء] أو [واو] [زاي البديل].] |
C'est l'un des éléments de base requis en vertu de l'article 70 1) de la Constitution de la République de Pologne. | UN | وهذا واحد من العناصر الأساسية اللازمة بموجب المادة 70 (1) من دستور جمهورية بولندا. |
En dépit des efforts faits pour traduire cet engagement dans les faits, les parties n'ont pas remis au Tribunal les listes et dossiers requis en vertu de l'accord de Rome et ont continué d'arrêter des personnes qu'elles disent soupçonner de crimes de guerre. | UN | ورغم الجهود المبذولة لتنفيذ ذلك التعهد، لم تقدم اﻷطراف إلى المحكمة القوائم والملفات المطلوبة بموجب اتفاق روما، وظلت تعتقل أشخاصا للاشتباه في ضلوعهم في جرائم الحرب. |
Il s'agissait d'environ 9 000 caisses de cigarettes Supermatch qui n'avaient pas été déclarées comme étant du tabac et sur lesquelles n'avaient pas été apposés les timbres fiscaux et les avertissements des services de santé requis en vertu de la législation congolaise. | UN | وشملت الشحنة نحو 000 9 صندوق من سجائر سوبرماتش التي لم يكن يفصح عنها بوصفها شحنات من التبغ ولم تحمل أختاما ضريبية ولا تم توسيمها بالتحذيرات الصحية المطلوبة بموجب القانون الكونغولي. |
Galileo a fourni une copie de la facture datée du 19 juillet 1990 ainsi que du connaissement daté du 25 juillet 1990 qui, avec le certificat d'origine figurant sur la facture, étaient les documents requis en vertu de la lettre de crédit. | UN | وقدمت شركة Galileo نسخة عن فاتورة الشراء المؤرخة 19 تموز/يوليه 1990، ونسخة عن قائمة البضائع، المؤرخة 25 تموز/يوليه 1990. وكان هذان المستندان، إلى جانب شهادة المنشأ وفاتورة شراء، البضائع، هي المستندات المطلوبة بموجب خطاب الاعتماد. |
Galileo a fourni une copie de la facture datée du 26 juillet 1990, ainsi que des connaissements datés du 1er août 1990 qui, avec le certificat d'origine figurant sur la facture, étaient les documents requis en vertu de la lettre de crédit. | UN | وقدمت شركة Galileo نسخة عن فاتورة الشراء، المؤرخة 26 تموز/يوليه 1990، ونسخاً عن قوائم البضائع، المؤرخة 1 آب/أغسطس 1990. وكانت هذه المستندات، إلى جانب شهادة المنشأ وفاتورة شراء البضائع، هي المستندات المطلوبة بموجب خطاب الاعتماد. |
La Jamahiriya arabe libyenne est l'un des premiers États à avoir ratifié sans conditions la Convention relative aux droits de l'enfant et soumet les rapports requis en vertu de cette dernière. | UN | 48 - وقالت إن بلادها من الدول التي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل دون أي تحفظات، وتقدم التقارير المطلوبة بموجب أحكام هذه الاتفاقية. |
:: MSC/Circ.953-MEPC/Circ.372, rapports sur les accidents et incidents de mer - texte révisé des procédures de notification harmonisées - rapports requis en vertu de la règle I/21 de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et des articles 8 et 12 de MARPOL 73/78; | UN | :: التعميم MSC/Circ.953-MEPC/Circ.372 بشأن التقارير المتعلقة بالخسائر والحوادث البحرية - إجراءات الإبلاغ المنسقة المنقحة - التقارير المطلوبة بموجب البند I/21 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمادتين 8 و 12 من الاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن |
Sur la base d'une lettre de crédit, la réclamation du fournisseur entre dans le domaine de compétence de la Commission si les documents requis en vertu de la lettre de crédit ont été présentés à la banque émettrice le 2 mai 1990 ou après cette date, et si l'intervalle entre l'expédition et la présentation des documents à la banque n'a pas dépassé 21 jours. | UN | فإن اتُخذ خطاب الاعتماد أساسا وقعت مطالبة المورد ضمن اختصاص اللجنة إذا كانت المستندات المطلوبة بموجب خطاب الاعتماد قد قدمت إلى المصرف المصدر له في 2 أيار/مايو 1990 أو بعده وكانت المدة الفاصلة بين الشحن وتقديم المستندات إلى المصرف لا تتجاوز 21 يوما. |
Sur la base d'une lettre de crédit, la réclamation du fournisseur entre dans le domaine de compétence de la Commission si les documents requis en vertu de la lettre de crédit ont été présentés à la banque émettrice le 2 mai 1990 ou après cette date, et si l'intervalle entre l'expédition et la présentation des documents à la banque n'a pas dépassé 21 jours. | UN | فإن اتُخذ خطاب الاعتماد أساسا وقعت مطالبة المورّد ضمن اختصاص اللجنة إذا كانت المستندات المطلوبة بموجب خطاب الاعتماد قد قدمت إلى المصرف المصدر لـه في 2 أيار/مايو 1990 أو بعده وكانت المدة الفاصلة بين الشحن وتقديم المستندات إلى المصرف لا تتجاوز 21 يوما. |
5. Prend note des éléments d'orientations concernant l'examen et l'actualisation des plans nationaux de mise en œuvre requis en vertu de l'article 7 de la Convention de Stockholm qui sont exposés au paragraphe 3 du document UNEP/POPS/INC.7/10; | UN | 5 - تحيط علماً بعناصر التوجيهات المتصلة باستعراض واستكمال خطط التنفيذ الوطنية المطلوبة بموجب المادة 7 من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة الموجزة في الفقرة 3 من الوثيقة UNEP/POPS/INC.7/10؛ |
:: MSC/Circ.953 - Rapports sur les accidents et incidents de mer - texte MEPC/Circ.372 révisé des procédures de notification harmonisées - rapports requis en vertu de la règle I/21 de la Convention SOLAS et des articles 8 et 12 de MARPOL 73/78; | UN | :: MSC/Circ.953-MEPC/Circ.372 بشأن التقارير المتعلقة بالخسائر والحوادث البحرية - إجراءات الإبلاغ المنسقة المنقحة - التقارير المطلوبة بموجب البند I/21 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمادتين 8 و 12 من الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن |
De tels plans de mise en œuvre peuvent inclure tout plan d'action national requis en vertu de l'Annexe D[, E] ou [F] [G.variante].] | UN | ويجوز أن تشمل خطط التنفيذ هذه أي خطط عمل وطنية مطلوبة بموجب المرفق دال [، هاء] أو [واو] [زاي البديل].] |
De tels plans de mise en œuvre peuvent inclure tout plan d’action national requis en vertu de l’Annexe D[, E] ou [F] [G.variante].] | UN | ويجوز أن تشمل خطط التنفيذ هذه أي خطط عمل وطنية مطلوبة بموجب المرفق دال [، هاء] أو [واو] [زاي البديل].] |
De tels plans de mise en œuvre peuvent inclure tout plan d'action national requis en vertu de l'Annexe D[, E] ou [F] [G.variante].] | UN | ويجوز أن تشمل خطط التنفيذ هذه أي خطط عمل وطنية مطلوبة بموجب المرفق دال [أو هاء] أو [واو] [زاي البديل].] |
En préparant les documents de travail du Comité, le Département des affaires politiques a recherché la coopération des Puissances administrantes pour la fourniture des renseignements requis en vertu de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte; a contrôlé les sites des médias et de l'Internet; et recueilli, analysé et utilisé des informations pertinentes sur la situation dans les territoires non autonomes. | UN | 10 - وذكرت أنه لدى إعداد ورقات العمل للجنة، سعت إدارة الشؤون السياسية إلى التعاون مع الدول القائمة بالإدارة في توفير المعلومات اللازمة بموجب المادة 23 من الميثاق؛ وقامت برصد وسائل الإعلام ومواقع الإنترنت؛ وقامت بجمع وتحليل واستخدام المعلومات ذات الصلة بالحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |