"requises sur" - Traduction Français en Arabe

    • المطلوبة بشأن
        
    • المطلوبة عن
        
    • اللازمة بشأن
        
    • اللازمة عن
        
    • المطلوبة فيما يتعلق
        
    • المطلوبة التي تتعلق
        
    Or, à plusieurs reprises, l'Iraq n'a pas fourni les informations requises sur des modifications qui ont été découvertes. UN وفي عدد من المناسبات، لم يقدم العراق المعلومات المطلوبة بشأن التغييرات التي كشف النقاب عنها.
    Il n'a pas encore fourni les données requises sur certains de ses projets balistiques. UN ولم يقدم العراق بعد البيانات المطلوبة بشأن بعض مشاريعه في مجال القذائف.
    Le Pakistan a fourni les informations requises sur ses acquisitions et ses ventes d'armes. UN وتقدم باكستان المعلومات المطلوبة عن حيازتها لﻷسلحة ومبيعاتها لها.
    Pour ce qui est de l'accès aux témoins, les gouvernements yougoslave et serbe ont fourni les informations requises sur une centaine de témoins et de suspects. UN وفيما يتعلق بالاتصال بالشهود، وفّرت حكومتا يوغوسلافيا وصربيا المعلومات المطلوبة عن حوالي 100 شاهد ومشتبه فيه.
    Il reste encore beaucoup à faire pour que les entités des Nations Unies fournissent les informations requises sur les engagements de financement et, plus généralement, la mise en œuvre des programmes. UN ولا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به فيما يتعلق بتوفير كيانات الأمم المتحدة المعلومات اللازمة بشأن الالتزامات التمويلية وتنفيذ البرامج بوجه عام.
    Le contractant décrit le matériel et les méthodes utilisés et fournit les informations requises sur l'abondance des nodules et leur teneur en métaux. UN وقدم المتعاقد وصفا للمعدات والطرائق التي استخدمت كما قدم المعلومات اللازمة عن وفرة العقيدات والمحتوى المعدني.
    Lettre reflétant l'analyse du Comité et invitant la MINUK à apporter les informations supplémentaires requises sur les paragraphes 13 et 18. UN رسالة تعكس تحليل اللجنة وتدعو بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى تقديم المعلومات الإضافية المطلوبة فيما يتعلق بالفقرتين 13 و18.
    Les rapports et portefeuilles de projet de l'ONUDC contiennent déjà les données requises sur les projets en cours. UN ٥٧٦ - وتحتوي تقارير المشاريع الصادرة عن المكتب وحافظة مشاريعه بالفعل على البيانات المطلوبة بشأن المشاريع الجارية.
    Le Comité a noté que le rapport établi sur cette affaire ne contenait pas les informations requises sur les mesures adoptées pour combler les lacunes du système. Falsification d'un chèque UN ولاحظ المجلس أن التقرير المتعلق بهذه الحالة لم ينص تحديدا على المعلومات المطلوبة بشأن أي إجراء اتخذ لمعالجة أوجه الضعف التي ظهرت في النظام.
    Le Comité a été également informé que toutes les Parties qui avaient soumis des nouvelles demandes pour utilisations critiques pour 2006 et 2007 avaient fourni les informations requises sur leurs dérogations pour utilisations critiques en 2005. UN كما أبلغت اللجنة بأن جميع الأطراف التي قدمت تعيينات للاستخدامات الحرجة لعامي 2006 و2007 قد قدمت المعلومات المطلوبة بشأن إعفاءات الاستخدامات الحرجة في عام 2005.
    Le Programme a fourni les informations requises sur ces trois questions selon le point de vue des pays en développement et celui des pays développés, indiqué la pratique courante, et donné des exemples précis d'accords négociés par certains pays. UN وقد وفر البرنامج المعلومات المطلوبة بشأن الاحتمالات المتوقعة لدى البلدان النامية والمتقدمة النمو فيما يخص هذه القضايا الثلاث، والممارسة العملية بصفة عامة، مع توفير أمثلة محددة لاتفاقات تفاوضت بلدان مختارة بشأنها.
    Les factions ont donc fourni les informations requises sur les lieux de désengagement des forces et les lieux de regroupement proposés et sur l'effectif de leurs combattants. UN وبناء على ذلك، قدمت الفصائل المعلومات المطلوبة عن مواقع التسريح التابعة لها، ومواقع التجميع المقترحة وعدد مقاتليها.
    L'UE lance notamment un appel à la direction de l'UNITA pour qu'elle fournisse immédiatement et de manière exhaustive les informations requises sur son personnel militaire, qu'elle permette leur vérification complète par la Mission d'observation des Nations Unies en Angola (MONUA) et qu'elle procède ensuite à la démobilisation de ses forces. UN ويوجه الاتحاد اﻷوروبي خصوصا نداءً إلى إدارة يونيتا لتقدم فورا جميع المعلومات المطلوبة عن أفرادها العسكريين، وتسمح لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا بالتحقق الكامل منهم، ثم تشرع في تسريح قواتها.
    1. Adopte le questionnaire unique et unifié qui contient les informations requises sur tous les plans d’action et ensembles de mesures adoptés par l’Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire; UN ١- تعتمد الاستبيان الموحد والوحيد الذي يشتمل على المعلومات المطلوبة عن كل خطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين؛
    Une telle analyse améliorera et enrichira les informations requises sur le niveau, l'évolution et la répartition des risques et des facteurs de vulnérabilité entre les pays et dans un même pays, et permettra aussi d'évaluer régulièrement les besoins, les facteurs de vulnérabilité et les capacités individuelles et collectives aux niveaux national et infranational. UN ولن يؤدي مثل هذا التحليل إلى تحسين وزيادة المعلومات المطلوبة عن مستوى المخاطر وأوجه الضعف واتجاهها وتوزيعها عبر البلدان وداخلها فحسب، ولكنه سيساعد أيضا على التقييم المنتظم لاحتياجات الأشخاص والمجتمعات المحلية ومواطن ضعفهم وقدراتهم على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Il reste encore beaucoup à faire pour que les organismes des Nations Unies fournissent les informations requises sur les engagements de financement et, plus généralement, la mise en œuvre des programmes. UN ولا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به، بما في ذلك فيما يتعلق بقيام الكيانات بتوفير المعلومات اللازمة بشأن الالتزامات التمويلية وتنفيذ البرامج بوجه عام.
    Les informations requises sur les substances proposées étaient notamment les suivantes : taux prévu d'émissions, processus d'élimination et impact potentiel sur l'ozone. UN ومن بين المعلومات اللازمة بشأن مادة مقترحة، المعدل المتوقع لإطلاق الانبعاثات وعملية الإزالة والتأثير المحتمل على الأوزون.
    Les essais pilotes devaient permettre de s'assurer que les personnes chargées de réaliser l'autoévaluation avaient toutes les connaissances requises sur tous les aspects des piliers. UN وينبغي للاختبارات التجريبية أن تضمن أن تكون لمن يقومون بعملية التقييم الذاتي جميع المعارف اللازمة بشأن جميع جوانب الركائز.
    La CNUCED a conçu le programme SIAM afin d'améliorer l'efficacité des systèmes de transport, en fournissant les informations requises sur les biens et les véhicules. UN ووضع الأونكتاد برنامج نظام المعلومات المسبقة عن البضائع لجعل شبكات النقل أكفأ عبر توفير المعلومات اللازمة عن السلع والمرْكبات.
    Le Rapporteur spécial note que, dans bien des cas, les autorités ellesmêmes disent ne pas avoir accès aux informations requises sur les dangers potentiels pour l'être humain et l'environnement. UN ويشير إلى أن الحكومات قد ادعت هي الأخرى في الكثير من الحالات عدم حصولها على المعلومات اللازمة عن مخاطر هذه الأنشطة على الإنسان والبيئة.
    Faisant observer que le compendium de données contenait une grande partie des informations requises sur les résultats, plusieurs délégations ont demandé qu'il soit incorporé au rapport annuel, éventuellement sous forme d'annexe. UN ولاحظت الوفود أن مجموعة البيانات المصاحبة توفر نسبة كبيرة من المعلومات المطلوبة فيما يتعلق بالنتائج، وطلبت بناء على ذلك إدماجها في التقرير، ربما في صورة مرفق.
    Dans cette plainte, l'auteur indiquait qu'il avait fourni les informations requises sur les horaires et le déroulement des manifestations dans un engagement écrit annexé à la demande adressée au Comité exécutif de la ville de Gomel. UN وأشار صاحب البلاغ في الشكوى التي قدمها إلى أنه قد حدد المعلومات التفصيلية المطلوبة التي تتعلق بالتخطيط للتجمعات وتسييرها في تعهد خطي مرفق بالطلب الذي رفعه إلى اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus