14. En outre, les États parties sont encouragés à fournir des renseignements pertinents sur le respect de ces principes dans le cadre de l'application d'articles mentionnés ailleurs dans les présentes directives. | UN | ١٤ - وفضلا عن ذلك، يتم تشجيع الدول اﻷطراف على تقديم المعلومات المناسبة بشأن تطبيق هذه المبادئ في تنفيذ المواد المدرجة في أماكن أخرى من هذه المبادئ التوجيهية. |
14. En outre, les États parties sont encouragés à fournir des renseignements pertinents sur le respect de ces principes dans le cadre de l'application d'articles mentionnés ailleurs dans les présentes directives. | UN | 14- وفضلاً عن ذلك، تحث الدول الأطراف على تقديم المعلومات ذات الصلة بشأن تطبيق هذه المبادئ في تنفيذ المواد المدرجة في أماكن أخرى من هذه المبادئ التوجيهية. |
14. En outre, les États parties sont encouragés à fournir des renseignements pertinents sur le respect de ces principes dans le cadre de l'application d'articles mentionnés ailleurs dans les présentes directives. | UN | 14- وفضلاً عن ذلك، تحث الدول الأطراف على تقديم المعلومات ذات الصلة بشأن تطبيق هذه المبادئ في تنفيذ المواد المدرجة في أماكن أخرى من هذه المبادئ التوجيهية. |
Il ne saurait être dérogé au respect de ces principes, même à court terme. | UN | ولا يمكن التخلي عن احترام هذه المبادئ حتى في اﻷجل القصير. |
a. Défense des principes humanitaires. Évaluation du respect de ces principes dans les situations de crise complexes et dans la coordination stratégique de l’action de l’ONU, sous l’angle de la politique, du maintien de la paix, de l’assistance et de la protection des droits; | UN | وتتضمن الدراسات المقرر إعدادها في الفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ ما يلي: أ - حماية المبادئ اﻹنسانية - تقييم حماية المبادئ اﻹنسانية خلال أزمات محددة متعددة اﻷبعاد ضمن سياق التنسيق الاستراتيجي لجوانب استجابة اﻷمم المتحدة السياسية والمتعلقة بحفظ السلام والمساعدة والحقوق؛ |
Le respect de ces principes peut être assuré en élaborant des règles juridiques claires et sans ambiguïté afin de réduire au minimum l'élément subjectif. | UN | ويمكن تعزيز كفالة احترام تلك المبادئ عن طريق وضع قواعد قانونية واضحة لا لبس فيها تهدف إلى الحد من العنصر الذاتي. |
La Charte établit le cadre d'un système de la force, le règlement pacifique des différends et le fonctionnement des institutions multilatérales chargées de veiller au respect de ces principes. | UN | والميثاق يرسي الإطار لنظام للأمن الجماعي أساسه حظر استعمال القوة، وتسوية النزاعات بالطرق السلمية، وكذلك لمهام المؤسسات المتعددة الأطراف في مجال تطبيق هذين المبدأين. |
14. En outre, les États parties sont encouragés à fournir des renseignements pertinents sur le respect de ces principes dans le cadre de l'application d'articles mentionnés ailleurs dans les présentes directives. | UN | 14- وفضلاً عن ذلك، تحث الدول الأطراف على تقديم المعلومات ذات الصلة بشأن تطبيق هذه المبادئ في تنفيذ المواد المدرجة في أماكن أخرى من هذه المبادئ التوجيهية. |
14. En outre, les États parties sont encouragés à fournir des renseignements pertinents sur le respect de ces principes dans le cadre de l'application d'articles mentionnés ailleurs dans les présentes directives. | UN | 14- وفضلاً عن ذلك، تحث الدول الأطراف على تقديم المعلومات ذات الصلة بشأن تطبيق هذه المبادئ في تنفيذ المواد المدرجة في أماكن أخرى من هذه المبادئ التوجيهية. |
La Commission ne doit pas méconnaître les principes fondamentaux tels que l'État de droit, la réforme du secteur de la sécurité et les droits de l'homme, mais le respect de ces principes ne doit pas faire oublier la nécessité de disposer de stratégies immédiates de réduction des risques post-conflit. | UN | وعلى الرغم من أن اللجنة يجب ألا تتجاهل المبادئ الأساسية مثل سيادة القانون، وإصلاح القطاع الأمني، وحقوق الإنسان، إلا أنه ينبغي عدم السعي إلى تطبيق هذه المبادئ على حساب إعداد استراتيجيات تهدف إلى الحد من المخاطر الفورية لمرحلة ما بعد الصراعات. |
14. En outre, les États parties sont encouragés à fournir des renseignements pertinents sur le respect de ces principes dans le cadre de l'application d'articles mentionnés ailleurs dans les présentes directives. | UN | 14- وفضلاً عن ذلك، تحث الدول الأطراف على تقديم المعلومات ذات الصلة بشأن تطبيق هذه المبادئ في تنفيذ المواد المدرجة في أماكن أخرى من هذه المبادئ التوجيهية. |
14. En outre, les États parties sont encouragés à fournir des renseignements pertinents sur le respect de ces principes dans le cadre de l'application d'articles mentionnés ailleurs dans les présentes directives. | UN | 14- وفضلاً عن ذلك، تحث الدول الأطراف على تقديم المعلومات ذات الصلة بشأن تطبيق هذه المبادئ في تنفيذ المواد المدرجة في أماكن أخرى من هذه المبادئ التوجيهية. |
14. En outre, les États parties sont encouragés à fournir des renseignements pertinents sur le respect de ces principes dans le cadre de l'application d'articles mentionnés ailleurs dans les présentes directives. | UN | 14- وفضلاً عن ذلك، تحث الدول الأطراف على تقديم المعلومات ذات الصلة بشأن تطبيق هذه المبادئ في تنفيذ المواد المدرجة في أماكن أخرى من هذه المبادئ التوجيهية. |
Nous pensions que le respect de ces principes était une réalité irréversible en Amérique centrale, mais, hélas, nous nous sommes trompés. | UN | لقد كنا نؤمن بأن احترام هذه المبادئ حقيقة لا رجعة عنها في أمريكا الوسطى. وللأسف، كنا مخطئين. |
Les institutions de la présente Charte concourent, pour ce qui les concerne, à la réalisation de ces objectifs et au respect de ces principes. | UN | وتساهم مؤسسات هذا الميثاق، كل في مجالها، في تحقيق هذه اﻷهداف وفي احترام هذه المبادئ. |
Nous croyons que le respect de ces principes, non seulement renforcera la détermination du Gouvernement du Burundi à mener une politique extérieure conforme aux exigences de sa politique intérieure, mais également favorisera les rapports harmonieux avec nos partenaires étrangers. | UN | ونحن نؤمن بأن احترام هذه المبادئ لن يعزز تصميم حكومة بلدنا على تنفيذ سياسة خارجية تتمشى مع مطالب سياستها الداخلية فحسب، بل أيضا علاقات الانسجام مع شركائنا الخارجيين. |
a. Défense des principes humanitaires. Évaluation du respect de ces principes dans les situations de crise complexes et dans la coordination stratégique de l’action de l’ONU, sous l’angle de la politique, du maintien de la paix, de l’assistance et de la protection des droits; | UN | وتتضمن الدراسات المقرر إعدادها في الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ ما يلي: أ - حماية المبادئ اﻹنسانية - تقييم حماية المبادئ اﻹنسانية خلال أزمات محددة متعددة اﻷبعاد ضمن سياق التنسيق الاستراتيجي لجوانب استجابة اﻷمم المتحدة السياسية والمتعلقة بحفظ السلام والمساعدة والحقوق؛ |
Le respect de ces principes favorise le développement économique, y compris par le biais des contributions du secteur privé. | UN | ويعزز احترام تلك المبادئ التنمية الاقتصادية، بما في ذلك من خلال الإسهام الإيجابي من القطاع الخاص. |
Les États sont aussi tenus de régler leurs différends par des moyens pacifiques; le respect de ces principes est une condition nécessaire de l'état de droit au niveau international. | UN | وأشار أيضاً إلى أنه يقع على عاتق الدول التزام بحل منازعاتها بالوسائل السلمية، وأن هذين المبدأين شرطان أساسيان لكفالة سيادة القانون على الصعيد الدولي. |