"respect de la souveraineté nationale" - Traduction Français en Arabe

    • احترام السيادة الوطنية
        
    • الالتزام بالسيادة الوطنية
        
    • مبادئ السيادة الوطنية
        
    • احترام سيادة الدول
        
    • احترام سيادة الدولة
        
    • واحترام السيادة الوطنية
        
    • باحترام السيادة الوطنية
        
    La représentante de la Chine tient à rappeler ici que le respect de la souveraineté nationale est un principe absolu. UN وهي تحرص على التذكير هنا بأن احترام السيادة الوطنية يعد مبدأ مطلقا.
    Le respect de la souveraineté nationale prescrit par la Charte des Nations Unies signifie aussi le respect de l'identité nationale des pays. UN ويعني احترام السيادة الوطنية الذي ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة أيضاً احترام الهوية القانونية للبلدان.
    Le consensus pourra être atteint non par le biais de l'hégémonie, mais plutôt grâce à un dialogue responsable et objectif sur la base du respect de la souveraineté nationale. UN ولا يمكن تحقيق توافق الآراء عن طريق السيطرة، وإنما عن طريق الحوار المسؤول والموضوعي على أساس احترام السيادة الوطنية.
    — Réaffirmation du respect de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale du Zaïre et des autres États de la région des Grands Lacs; UN - إعادة تأكيد الالتزام بالسيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية لزائير والدول اﻷخرى في منطقة البحيرات الكبرى؛
    113. Pour expliquer les délais constatés dans le déploiement des forces, d'aucuns évoquent notamment le respect de la souveraineté nationale et le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN ١١٣ - ومضى يقول إن البعض يحتج، من أجل تبرير التأخير في نشر القوات، بعدة أمور من بينها مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Les buts et principes de la Charte des Nations Unies, en particulier le principe du respect de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'un État Membre, doivent être observés lorsqu'on mène une diplomatie préventive. UN ومن ثم، لا بد من التقيد في ممارسة الدبلوماسية الوقائية، بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، لا سيما مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة عضو.
    Le respect de la souveraineté nationale prescrit par la Charte signifie aussi le respect de l'identité nationale des pays. UN ويعني أيضا احترام السيادة الوطنية المنصوص عليه في الميثاق واحترام الهوية الوطنية للبلدان.
    Elles doivent être abordées dans un contexte mondial, fondé sur le respect de la souveraineté nationale. UN ويجب معالجة حقوق الإنسان في إطار عالمي استناداً إلى احترام السيادة الوطنية.
    Dans ce domaine il convient que la coopération se fonde sur le respect de la souveraineté nationale et sur un dialogue constructif entre les États. UN وينبغي أن يكون التعاون في مسائل حقوق الإنسان قائماً على أساس احترام السيادة الوطنية والحوار البنّاء بين الدول.
    Le respect de la souveraineté nationale des États Membres est à la base de la Charte. UN إن احترام السيادة الوطنية للدول اﻷعضاء أساسي لميثاق اﻷمم المتحدة.
    iii) Réaffirmation du respect de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale du Zaïre et des autres États de la région des Grands Lacs; UN ' ٣ ' إعادة تأكيد احترام السيادة الوطنية لزائير والدول اﻷخرى في منطقة البحيرات الكبرى، وسلامتها اﻹقليمية؛
    Pour cela, la nouvelle ONU devra réitérer les principes fondamentaux et immuables sur lesquels elle a été construite : respect de la souveraineté nationale, de l'intégrité territoriale et de l'égalité souveraine des Etats-nations. UN ولهذا، سيكون على اﻷمم المتحدة الجديدة أن تؤكد مرة أخرى المبادئ اﻷساسية الثابتة التي بنيت عليها، أي احترام السيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية والمساواة السيادية للدول القومية.
    Ils ont fait valoir que les activités de la communauté internationale au plan de la promotion des droits de l'homme doivent obéir aux principes du respect de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats. UN وشددوا على أن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في المجتمع الدولي ينبغي أن تُسلم بمبادئ احترام السيادة الوطنية للدول، وسلامة أراضيها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Chaque nation est désireuse de créer son propre système politique, social et culturel sur la base du respect de la souveraineté nationale des autres États et du principe de non-ingérence dans les affaires intérieures. UN وتحرص كل دولة على إقامة نظمهـــا السياسية والاجتماعية والثقافية الخاصة علـــى أساس احترام السيادة الوطنية للدول اﻷخرى ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Dans ses relations avec l'Albanie, la Grèce suit une politique de coopération et de bon voisinage fondée sur les principes du respect de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale. UN تنتهج اليونان في علاقاتها مع ألبانيا سياسة تقوم على التعاون وحسن الجوار، استنادا الى مبدأي احترام السيادة الوطنية والسلامة الاقليمية.
    Pour que les mesures prises au niveau interne soient efficaces, une coopération bilatérale et multilatérale fondée sur le respect de la souveraineté nationale, qui tienne dûment compte de la situation propre à chaque pays, s'impose. UN وإن التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف القائم على احترام السيادة الوطنية وأخذ الظروف الواقعية بالاعتبار في كل بلد تعتبر المطلب الرئيسي لنجاح التدابير المحلية.
    62. Le respect de la souveraineté nationale est un pilier du droit international et des relations internationales. UN ٦٢ - وأردف قائلا إن احترام السيادة الوطنية هو حجر الزاوية في القانون الدولي وأحد أعمدة العلاقات الدولية.
    — Réaffirmation du respect de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale du Zaïre et des autres États de la région des Grands Lacs; UN - إعادة تأكيد الالتزام بالسيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية لزائير والدول اﻷخرى في منطقة البحيرات الكبرى؛
    3) Réaffirmation du respect de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale du Zaïre et des autres États de la région des Grands Lacs; UN )٣( إعادة تأكيد الالتزام بالسيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية لزائير والدول اﻷخرى في منطقة البحيرات الكبرى؛
    Ils ont affirmé que la démocratie offre un système transparent de protection et de promotion des droits de l'homme. Tous les pays ont le droit d'établir librement leur propre système politique, social, économique et culturel, sur la base des principes du respect de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays. UN وأكدوا أن الديمقراطية توفر نظاما شفافا لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، فاﻷمم جميعا من حقها أن تكون حرة في إنشاء نظمها السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية على أساس من احترام مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لغيرها من اﻷمم.
    Les États membres s'engagent à encourager l'édification d'un cyberespace pacifique, sûr, légitime et ouvert, fondé sur les principes du respect de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays. UN وستعمل الدول الأعضاء على إقامة فضاء معلوماتي سلمي وآمن وعادل ومفتوح يقوم على مبادئ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    Le respect de la souveraineté nationale, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'un pays sont des principes fondamentaux de la Charte. UN 35 - واسترسل قائلا إن احترام سيادة الدولة وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان هي مبادئ هامة منصوص عليها في الميثاق.
    Respect des droits de l'homme et respect de la souveraineté nationale sont intimement liés. UN إن احترام حقوق الإنسان واحترام السيادة الوطنية مرتبطان بشكل وثيق.
    La table ronde pourrait aussi se pencher sur les questions liées au respect de la souveraineté nationale. UN ويمكن للمائدة المستديرة أن تعالج مسائل أيضاً تتعلق باحترام السيادة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus