"respect des délais" - Traduction Français en Arabe

    • توقيتها
        
    • الالتزام بمواعيد
        
    • حسن التوقيت
        
    • التوقيت فيما
        
    • التقيد بمواعيد
        
    • وحسن التوقيت
        
    • ودقة المواعيد
        
    • مواعيدها المحددة
        
    • الالتزام بالمواعيد المحددة
        
    • وفقا للجداول الزمنية
        
    • والتقيد بالمواعيد
        
    • الالتزام بالمواعيد النهائية
        
    • الوفاء بالمواعيد النهائية
        
    • دقة المواعيد
        
    • دقة مواعيد
        
    Selon une opinion, il aurait été utile d’insérer, dans le descriptif, des indicateurs de performance permettant d’évaluer le degré de réalisation des objectifs et le respect des délais. UN وجرى اﻹعراب عن رأي مفاده أنه من المفيد أن يُشار في السرد إلى مؤشرات اﻷداء حتى يتسنى قياس تحقيق اﻷهداف وملاءمة توقيتها.
    Le Haut-Commissariat est déterminé à continuer d'améliorer le respect des délais de présentation de la documentation. UN والمفوضية ملتزمة بمواصلة تحسين الالتزام بمواعيد تقديم الوثائق.
    Les indicateurs comme le respect des délais, la productivité et autres retenus dans la matrice de performance permettent de mesurer l'efficience et l'efficacité. UN إن إدراج معياري حسن التوقيت والإنتاجية وغيرهما من المؤشرات في مصفوفة الأداء يضيف إليها بالفعل مقاييس للكفاءة والفعالية.
    Cette aide consistera notamment à envoyer des équipes Abacus sur le terrain en vue d'améliorer la qualité de l'information fournie et le respect des délais d'établissement des budgets. Ces équipes seront également chargées de veiller à l'amélioration de la budgétisation axée sur les résultats et des prévisions concernant les effectifs et les coûts. UN وسيتضمن الدعم المقدم زيارات لأفرقة العد الحسابي للعمليات الميدانية من أجل تحسين نوعية المعلومات، وملاءمة التوقيت فيما يتصل بإعداد الميزانيات، بما في ذلك تحسين عمليات الميزنة والتوظيف وتقديرات التكاليف بناء على النتائج.
    Néanmoins, le respect des délais de soumission et des limites fixées pour le nombre de pages continue de poser des problèmes malgré les améliorations introduites par la Section de la gestion des documents. UN ومع ذلك، يظل التقيد بمواعيد تقديم الوثائق وبالحدود القصوى لعدد الصفحات يمثل تحديا، وذلك على الرغم من التحسينات التي نفذها قسم إدارة الوثائق.
    Objectif de l'Organisation : Veiller à ce que les achats soient effectués de façon efficace et rationnelle et dans le respect des délais et des plus hautes normes de qualité UN هدف المنظمة: ضمان تقديم خدمات شراء على نحو يتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة وحسن التوقيت والجودة
    Pour assurer la qualité des documents et le respect des délais, il faudra répartir de façon équilibrée le volume de travail traité en interne et celui confié à des traducteurs et réviseurs externes expérimentés issus de réseaux fiables. UN ولكفالة النوعية ودقة المواعيد سيلزم تحقيق توازن بين حجم العمل الذي يجهز داخليا والعمل الذي يعهد به لمصادر خارجية وذلك بالاستعانة بشبكات راسخة من المترجمين والمراجعين المحنكين.
    Le Comité consultatif insiste sur le fait que le respect des délais de présentation des documents est indispensable à la bonne mise en œuvre du mandat du Département et, par conséquent, prie tous les départements auteurs de respecter ces délais et le nombre maximal de pages. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية تشدد على أن تقديم الوثائق في مواعيدها المحددة هو السبيل إلى فعالية تنفيذ ولاية الإدارة، وحث إذن جميع الإدارات المقدمة للوثائق على التقيد بالمواعيد المحددة لتقديم الوثائق وبمتطلبات الحدود القصوى لعدد الصفحات.
    Selon une opinion, il aurait été utile d’insérer, dans le descriptif, des indicateurs de performance permettant d’évaluer le degré de réalisation des objectifs et le respect des délais. UN وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أن من المفيد أن يُشار في السرد إلى مؤشرات اﻷداء حتى يتسنى قياس تحقيق اﻷهداف وملاءمة توقيتها.
    L'avis des utilisateurs sur la prestation et la qualité des services ainsi que sur le respect des délais. UN ودرجة رضا المستخدمين عن الخدمات وجودتها وحسن توقيتها.
    Un mandat précis doit permettre de définir les responsabilités respectives des éléments militaires et humanitaires ainsi que d'assurer l'efficacité des opérations et le respect des délais. UN ويعتبر وضوح الولاية هاما من أجل تحديد مسؤوليات الجهات الفاعلة العسكرية واﻹنسانية كل على حدة، وضمان فعالية اﻹجراءات وحسن توقيتها.
    Le taux de vacance de postes est en baisse et la Division dispose ainsi des ressources humaines indispensables à l'amélioration de la qualité des rapports d'enquête et du respect des délais de publication. UN ويجري تدريجيا خفض معدل الشواغر لتتوافر الموارد البشرية المطلوبة لتحسين نوعية تقارير التحقيقات ويزداد الالتزام بمواعيد تقديمها.
    On ne disposait pas jusqu'à présent d'indications quantitatives sur le respect des délais de transmission et de publication des documents. UN 60 - لم يتم حتى الآن، إعداد مؤشرات كمية لمدى الالتزام بمواعيد تقديم وإصدار الوثائق.
    J'ajouterai que la gestion prévisionnelle et le respect des délais de présentation sont encouragés afin de permettre au Service de la planification centrale et de la coordination d'améliorer les délais de traitement et de publication des documents. UN ولا يفوتني أن أضيف أن الالتزام بمواعيد تقديم الوثائق وتوخي الدقة في التوقعات بما يسمح لدائرة التخطيط المركزي والتنسيق بتحسين عملية تجهيز الوثائق وإصدارها إنما هما أمران محبذان.
    Utilisation de diverses données statistiques relatives au volume de travail pour évaluer les performances, ainsi que le respect des délais, l'adaptation des services et la satisfaction des clients. UN استخدمت بيانات إحصائية مختلفة عن عبء العمل لتقييم الأداء، بالإضافة إلى حسن التوقيت والدقة ورضاء الزبائن عن الخدمات المنجزة.
    Elle sera fondée sur l'adoption d'une approche orientée vers les services, mettant l'accent sur le respect des délais, l'efficacité, la rentabilité et la qualité par : UN وسترتكز الاستراتيجية على اعتماد نهج موجه نحو الخدمات يشدد على حسن التوقيت والكفاءة والفعالية من حيث التكلفة والنوعية من خلال ما يلي:
    Cette aide consistera notamment à envoyer des équipes Abacus sur le terrain en vue d'améliorer la qualité de l'information fournie et le respect des délais d'établissement des budgets. Ces équipes seront également chargées de veiller à l'amélioration de la budgétisation axée sur les résultats et des prévisions concernant les effectifs et les coûts. UN وسيتضمن الدعم المقدم زيارات لأفرقة أباكوس للعمليات الميدانية من أجل تحسين نوعية المعلومات، وملاءمة التوقيت فيما يتصل بإعداد الميزانيات، بما في ذلك تحسين عمليات الميزنة والتوظيف وتقديرات التكاليف القائمة على النتائج.
    B. respect des délais fixés pour la présentation des documents relevant du système de créneaux à l'Office des Nations Unies à Genève en 2011 UN باء -مدى التقيد بمواعيد تقديم الوثائق في مكتب الأمم المتحدة في جنيف في عام 2011 الوثائق الواردة في الموعد المحدد
    Objectif de l'Organisation : Veiller à ce que les achats soient effectués de façon efficace, économique et transparente dans le respect des délais et des plus hautes normes de qualité UN هدف المنظمة: ضمان تقديم خدمات شراء على نحو يتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة والشفافية وحسن التوقيت والجودة
    Répondant à des questions relatives aux compromis susceptibles de s'avérer nécessaires pour parvenir à un équilibre optimal entre la qualité, le respect des délais et le rapport coût-efficacité, le Secrétariat a noté que, bien que les compromis ne constituent pas une politique délibérée de la part des services de conférence, ils étaient une nécessité quotidienne. UN وردا على استفسارات بشأن التنازلات التي قد يتعين تقديمها من أجل تحقيق توازن أمثل بين النوعية ودقة المواعيد والكفاءة من حيث التكلفة، لاحظت اﻷمانة العامة أن الحلول الوسط أضحت ضرورة يومية، وإن لم تكن سياسة متعمدة لخدمات المؤتمرات.
    Le respect des délais de publication des documents dans les six langues officielles a des conséquences directes sur l'efficacité des travaux de l'Organisation. UN 46 - وأضاف أن إصدار الوثائق في مواعيدها المحددة بجميع اللغات الرسمية الست له أثر مباشر على كفاءة أداء المنظمة.
    Toutes ces modifications ont influé sur le volume de travail et, par conséquent, sur le respect des délais de soumission. UN وقد أثرت هذه التغيرات كلها في حجم العمل وبالتالي في مدى الالتزام بالمواعيد المحددة لتقديم الوثائق.
    En consultation avec l'équipe de pays des Nations Unies, la MINUSS exercera ses bons offices auprès des organismes gouvernementaux chargés du recensement, de sorte que les préparatifs se déroulent dans le respect des délais fixés par le Gouvernement. UN وستبذل البعثة، بالتشاور مع فريق الأمم المتحدة القطري، المساعي الحميدة لدى الهيئات الحكومية المعنية بتعداد السكان حتى تتم الأعمال التحضيرية ذات الصلة بالتعداد وفقا للجداول الزمنية التي وضعتها الحكومة.
    :: Continuer d'améliorer l'ensemble des prestations du Département, en mettant particulièrement l'accent sur le contrôle de la qualité et le respect des délais. UN :: مواصلة تحسين الأداء العام للإدارة، مع الاهتمام خاصة بمراقبة الجودة والتقيد بالمواعيد.
    Les gains d'efficacité découlant de l'emploi des techniques d'automatisation a libéré du temps pour l'examen et la vérification des comptes, ce qui s'est traduit par un meilleur respect des délais de communications de l'information. UN وأدت الكفاءة الناجمة عن التقنيات التلقائية إلى إتاحة المزيد من الوقت لاستعراض الحسابات والتحقق منها ومن ثم تحسين الالتزام بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير.
    respect des délais fixés pour la présentation du budget et des états financiers se rapportant à l'exercice biennal. UN :: الوفاء بالمواعيد النهائية النظامية لميزانيات فترات السنتين والبيانات المالية السنوية.
    Les services de conférence souhaiteraient mettre au point des indicateurs de résultats aux fins de l'établissement des rapports internes et externes qui reposeraient sur les critères de respect des délais, de qualité et de rapport coût-efficacité mentionnés au paragraphe 6 du rapport intérimaire. UN وأضاف أن خدمات المؤتمرات تريد أن تضع مؤشرات أداء لﻹبلاغ الداخلي والخارجي تشمل معايير دقة المواعيد والنوعية وكفاءة التكلفة، وهي المعايير المشار إليها في الفقرة ٦ من التقرير المؤقت.
    Les gains d'efficacité se manifestent principalement par le respect des délais de soumission, de traitement et de distribution et par une plus grande prévisibilité. UN وتظهر المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة أكثر ما تظهر، بصورة رئيسية، في دقة مواعيد تسليم الوثائق وتحضير النصوص وتوزيعها، وكذلك في تزايد القدرة على التنبؤ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus