"respect des frontières" - Traduction Français en Arabe

    • باحترام الحدود
        
    • احترام الحدود
        
    De telles activités violent manifestement le droit international qui exige le respect des frontières internationales existantes de tout État. UN إن هذه الجهود تشكل بوضوح انتهاكا للقانون الدولي، الذي يقضي باحترام الحدود الدولية القائمة لكل دولة من الدول.
    Le Ministère fédéral des affaires étrangères réaffirme que la responsabilité de cet incident incombe entièrement à la partie albanaise, qui continue de violer les normes généralement acceptées en matière de respect des frontières entre États. UN وتعلن وزارة الخارجية الاتحادية مجددا أن المسؤولية الكاملة تقع على الجانب اﻷلباني، الذي يواصل انتهاك القواعد المقبولة عموما التي تقضي باحترام الحدود فيما بين الدول.
    Se fondant sur la Charte de l'Organisation de l'unité africaine et sur la résolution adoptée au premier Sommet de l'OUA, tenu au Caire en 1964, appelant au respect des frontières tracées avant l'indépendance, UN تأسيسا على ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية، واهتداء بقرار قمتها اﻷولى بالقاهرة عام ١٩٦٤ والقاضي باحترام الحدود القائمة قبل الاستقلال.
    La question du Golan (arabe) syrien occupé devrait être régie par le principe du respect des frontières internationales. UN إن قضية الجولان العربي السوري المحتل قضية واضحة تحكمها مبادئ احترام الحدود الدولية.
    Pour ce qui est du droit international, le statu quo en Afrique est ancré dans le respect des frontières héritées de l'ère coloniale. UN ففيما يتعلق بالقانون الدولي، يرتكز الوضع القائم في أفريقيا على احترام الحدود الموروثة عن الحكم الاستعماري.
    b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris); UN )ب( إن جمهورية نيجيريا الاتحادية قد انتهكت، وتنتهك، المبدأ اﻷساسي القاضي باحترام الحدود الموروثة عن الاستعمار )قانون لكل ما بيده(؛
    L'Éthiopie, au mépris de la Charte de l'OUA et du principe intangible du respect des frontières héritées du colonialisme, a violé de façon flagrante les frontières de l'Érythrée héritées de la colonisation italienne. UN وقد نشأ هذا الخلاف ﻷن إثيوبيا عمدت، بالمخالفة لميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية والمبدأ المقدس الذي يتضمنه والذي يقضي باحترام الحدود الموروثة من عهد الاستعمار، إلى الانتهاك الصارخ للحدود التي ورثتها إريتريا من حقبة الاستعمار اﻹيطالي.
    b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris) ainsi que ses engagements juridiques récents relativement à la démarcation des frontières dans le lac Tchad; UN " )ب( أن جمهورية نيجيريا الاتحادية قد انتهكت ولا تزال تنتهك المبدأ اﻷساسي القاضي باحترام الحدود الموروثة عن الاستعمار )قانون لكل ما بيده(، والتزاماتها القانونية اﻷخيرة بشأن رسم الحدود في بحيرة تشاد؛
    b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris) ainsi que ses engagements juridiques récents relativement à la démarcation des frontières dans le lac Tchad; UN " )ب( أن جمهورية نيجيريا الاتحادية قد انتهكت ولا تزال تنتهك المبدأ اﻷساسي القاضي باحترام الحدود الموروثة عن الاستعمار )قانون لكل ما بيده(، والتزاماتها القانونية اﻷخيرة بشأن رسم الحدود في بحيرة تشاد؛
    b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris) ainsi que ses engagements juridiques récents relativement à la démarcation des frontières dans le lac Tchad; UN )ب( إن جمهورية نيجيريا الاتحادية قد انتهكت وتنتهك، المبدأ اﻷساسي القاضي باحترام الحدود الموروثة عن الاستعمار )قانون لكل ما بيده(، والتزاماتها القانونية اﻷخيرة بشأن رسم الحدود في بحيرة تشاد؛
    Cet incident, de même que de nombreux autres incidents de frontière, montrent que l'Albanie ne se conforme pas aux normes internationales de respect des frontières internationales, non plus qu'aux engagements qu'elle a souscrits à la dernière réunion de la Commission mixte de prévention des incidents de frontière, qui s'est réunie à Belgrade en juin dernier. UN ويظهر هذا الحادث، وعدد كبير آخر من الحوادث الحدودية، أن ألبانيا لا تلتزم بالمعايير الدولية المتعلقة باحترام الحدود بين الدول، فضلا عن التعهدات التي التزمت بها في آخر اجتماع عقدته، في بلغراد، في حزيران/يونيه، اللجنة الرئيسية المشتركة لحوادث الحدود.
    b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris); UN " )ب( أن جمهورية نيجيريا الاتحادية قد انتهكت، ولا تزال تنتهك، المبدأ اﻷساسي القاضي باحترام الحدود الموروثة عن الاستعمار )قانون لكل ما بيده(؛
    b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris); UN " )ب( أن جمهورية نيجيريا الاتحادية قد انتهكت، ولا تزال تنتهك، المبدأ اﻷساسي القاضي باحترام الحدود الموروثة عن الاستعمار )قانون لكل ما بيده(؛
    b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris) ainsi que ses engagements juridiques récents relativement à la démarcation des frontières dans le lac Tchad; UN (ب) أن جمهورية نيجيريا الاتحادية قد انتهكت، ولا تزال تنتهك، المبدأ الأساسي القاضي باحترام الحدود الموروثة عن الاستعمار وفقا لمبدأ الحيازة الجارية، والتزاماتها القانونية الأخيرة بشأن رسم الحدود في بحيرة تشاد؛
    b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris) ainsi que ses engagements juridiques récents relativement à la démarcation des frontières dans le lac Tchad; UN (ب) أن جمهورية نيجيريا الاتحادية قد انتهكت، ولا تزال تنتهك، المبدأ الأساسي القاضي باحترام الحدود الموروثة عن الاستعمار وفقا لمبدأ الحيازة الجارية، والتزاماتها القانونية الأخيرة بشأن رسم الحدود في بحيرة تشاد؛
    b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris) ainsi que ses engagements juridiques récents relativement à la démarcation des frontières dans le lac Tchad; UN (ب) أن جمهورية نيجيريا الاتحادية قد انتهكت، ولا تزال تنتهك، المبدأ الأساسي القاضي باحترام الحدود الموروثة عن الاستعمار وفقا لمبدأ الحيازة الجارية، والتزاماتها القانونية الأخيرة بشأن رسم الحدود في بحيرة تشاد؛
    Ce qui nous amène naturellement à réitérer notre attachement au respect des frontières historiques internationalement reconnues. UN وهذا، بطبيعة الحال، يدفعنا إلى إعادة تأكيد تفانينا في احترام الحدود التاريخية المعترف بها دوليا.
    Nous devons mettre au point des arrangements de sécurité collective qui rassemblent nos efforts en matière de sécurité tout en garantissant le respect des frontières existantes entre les États et en évitant d'empiéter sur leur souveraineté. UN فنحن بحاجة لتطوير ترتيبات أمن جماعية توحد الجهود وتضمن احترام الحدود القائمة بين الدول وعدم التعدي على سيادتها.
    Elle a aussi proposé que toutes les zones de tension actuelle soient démilitarisées et que la question soit réglée en ayant recours à un tiers et sur la base du respect des frontières internationales et coloniales. UN واقترحت أيضا تجريد جميع مناطق التوتر الحالية من السلاح، وحل القضية من خلال إشراك طرف ثالث وعلى أساس احترام الحدود الدولية والموروثة عن الاستعمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus