"respect des libertés" - Traduction Français en Arabe

    • احترام الحريات
        
    • احترام حرية
        
    • باحترام الحريات
        
    • بالحريات
        
    • واحترام الحريات
        
    • مراعاة الحريات
        
    • احترام حريات
        
    • للحريات المدنية
        
    • لاحترام الحريات
        
    Mon pays est convaincu que la pratique de la démocratie est indispensable pour le développement des peuples et pour garantir le respect des libertés individuelles. UN وبلدي على قناعة بأن ممارسة الديمقراطية لا غنى عنها لتنمية الأمم وضمان احترام الحريات الفردية.
    le respect des libertés individuelles et collectives et le respect des droits de l'homme; UN احترام الحريات الفردية والجماعية واحترام حقوق الإنسان؛
    Le moment est venu de prendre les mesures nécessaires pour endiguer la corruption et garantir le respect des libertés individuelles et des libertés fondamentales. UN وقد حان الوقت أيضا لاتخاذ التدابير اللازمة من أجل وضع حد للفساد والتأكد من احترام الحريات الفردية والأساسية.
    Pendant la préparation des élections, elle a encouragé et vérifié le respect des libertés d'expression et d'association et instruit des enquêtes sur les actes présumés d'intimidation et de violence. UN وأثناء الاعداد للانتخابات، قامت البعثة بتيسير ورصد احترام حرية التعبير وتكوين الجمعيات فضلا عن التحقيق في الادعاءات بحدوث أعمال تخويف أو عنف.
    Il est libéral, fondé sur le respect des libertés publiques, notamment la liberté d'opinion de et de croyance et celle de constituer des partis politiques. UN النظام ليبرالي يقوم على أساس احترام الحريات ومنها حرية تأليف الأحزاب وتعددها وحرية الرأي والمعتقد.
    :: Organisation de 1 500 visites dans les bureaux de vote, les meetings politiques et les centres pénitentiaires pour surveiller le respect des libertés civiles durant les élections UN :: 500 1 زيارة لمراكز الاقتراع وللتجمعات السياسية ولمرافق الاعتقال لرصد احترام الحريات المدنية خلال الانتخابات
    Ses institutions ont été réorganisées pour fournir une base solide à la démocratie et faciliter une atmosphère de respect des libertés civiles et des droits de l'homme. UN فقد أعيد تنظيم مؤسساته لتوفير قاعدة صلبة للديمقراطية كي تزدهر في مناخ من احترام الحريات المدنية وحماية حقوق اﻹنسان.
    La MICIVIH, qui est chargée de surveiller de manière impartiale la situation des droits de l'homme en Haïti, encourage le respect des libertés fondamentales du peuple haïtien. UN إن البعثة المدنية الدولية في هايتي، بوصفها بعثة غير منحازة لرصد حالة حقوق اﻹنسان في هايتي، تشجع على احترام الحريات اﻷساسية للشعب الهايتي.
    Le nouveau Code incorpore la loi de 2004 relative au respect des libertés légitimes et à la protection des droits des citoyens. UN ويتضمن القانون الجديد قانون عام 2004 بشأن احترام الحريات المشروعة وحماية حقوق المواطنين.
    respect des libertés légitimes et protection des droits des citoyens; UN احترام الحريات المشروعة وحماية حقوق المواطنة؛
    IV. RÉALISATIONS EN MATIÈRE DE respect des libertés ET DROITS FONDAMENTAUX UN رابعاً - الإنجازات في ميدان احترام الحريات والحقوق الأساسية
    Il en va de même de sa Constitution, qui souligne avec force le respect des libertés et la nécessité d'une vie citoyenne sous-tendue par la démocratie. UN ويصدق الكلام على دستورنا الذي يؤكد تأكيدا قويا على احترام الحريات والحاجة إلى حياة مدنية تستند إلى الديمقراطية.
    − Le respect des libertés publiques en toutes circonstances et l'établissement de mécanismes de lutte contre l'impunité; UN احترام الحريات العامة مهما كانت الظروف، وإقامة آليات لمكافحة الإفلات من العقاب؛
    Organisation de 1 500 visites dans les bureaux de vote, les meetings politiques et les centres pénitentiaires pour surveiller le respect des libertés civiles durant les élections UN ومرافق الاعتقال من أجل رصد مدى احترام الحريات المدنية يعود ارتفاع الناتج إلى تصاعد حدة التوتر أثناء الانتخابات
    5. L'article 31 de la Constitution a pour objet de garantir le respect des libertés individuelles, qui bénéficient d'une protection d'ordre juridique. UN 5- وتكفل المادة 31 من الدستور احترام حرية الشخص، بحيث تنص على أنها تخضع لحماية قانونية.
    La Principauté de Monaco est un État de droit attaché au respect des libertés et droits fondamentaux > > . UN وإمارة موناكو دولة قانون تتمسك باحترام الحريات والحقوق الأساسية``.
    ii) Nombre de lois et d'amendements adoptés qui font progresser le respect des libertés fondamentales UN ' 2` عدد القوانين والتعديلات المعتمدة التي تنهض بالحريات الأساسية
    Mon gouvernement appuie fermement l'universalité des droits de l'homme et le respect des libertés fondamentales. UN إن حكومتي تؤيد بقوة الطابع العالمي لحقوق اﻹنسان واحترام الحريات اﻷساسية.
    Il est inscrit à l'article 24, paragraphe 3, de la Constitution: < < Chacun a droit à l'enseignement dans le respect des libertés et des droits fondamentaux. UN فتنص الفقرة 3 من المادة 24 من الدستور على أنه " يحق لكل فرد أن يحصل على التعليم مع مراعاة الحريات والحقوق الأساسية.
    Le respect des libertés d'expression, de réunion et d'association doit être assuré. UN وينبغي ضمان احترام حريات التعبير والتجمع وتكوين جمعيات.
    L'Union européenne demande le plein respect des libertés publiques et la tenue d'élections présidentielles libres et transparentes, auxquels peut concourir la mise en place d'un véritable dialogue national, voire d'un gouvernement national de transition. UN ويدعو الاتحاد إلى الاحترام التام للحريات المدنية وإجراء انتخابات حرة وشفافة من الممكن لإقامة حوار وطني حقيقي، أو حتى حكومة انتقالية وطنية، أن يساهما فيها.
    Le législateur albanais considère la Constitution comme un résumé des garanties de respect des libertés et des droits de l'homme, et la place au plus haut niveau de la hiérarchie juridique nationale, sauf lorsque la Constitution en dispose autrement. UN ويعتبر المشرع الألباني الدستور كخلاصة للضمانات اللازمة لاحترام الحريات وحقوق الإنسان ويضعه، ما لم ينص الدستور على خلاف ذلك، في أرفع موقع من الهيكل الهرمي القانوني في البلد().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus